"لكن بما" - Translation from Arabic to French

    • Mais comme
        
    • Mais puisque
        
    • Mais vu
        
    • Mais maintenant
        
    • Mais puisqu
        
    • mais depuis
        
    • Mais si
        
    • mais avec
        
    • Mais étant donné
        
    • Mais pendant que
        
    Mais comme j'avais jamais vu le visage du gars à qui j'ai volé l'argent, j'avais de la chance qu'il ait gardé les bandes. Open Subtitles لكن بما أنني لم أرَ قط وجه الرجل الذي سرقت منه 10 دولارات كنت محضوضاً لأنه احتفظ بالأشرطة
    Mais comme vous êtes de si bons clients, je peux envoyer les cartes dans la nuit pour que vous puissiez les utiliser demain. Open Subtitles لكن بما أنكم يارجال تبدون كـ زبائنِ جيدينِ، يُمكنني أَن آخذَ تلك البطاقاتِ الليلة، وسَتَكُونُ مُعدهـ للشَحن غداً.
    Mais puisque vous êtes ici et que vous avez fait tout ce chemin peut-être que je devrais demander votre bénédiction. Open Subtitles لكن بما أنّك موجود هنـا وقطعت كلّ هذه المسافة لتأتـي لربّما يجب أنّ أحصل على مباركتك
    Je ne mettrais pas un de mes agents sur le ring avec ce genre de personne, Mais vu que vous êtes découvert et que vous avez rétabli la vérité sur cette histoire, ils vont être fou de joie lorsque vous allez leur donner Open Subtitles ‫لكن بما أنك كشفت الخطأ وصلّحته ‫نيابةً عنهما، سيكونان سعيدين جداً
    Ce n'est pas ma faute s'il n'a pas pu le faire. Mais maintenant qu'il est de retour ici, c'est mon fils et il travaille dans la mine. Open Subtitles ليس خطأي أنه لم يستطع ان يشق طريقه بنفسه لكن بما انه عاد إلى هنا فهو لا زال إبني وسيعمل في المنجم
    Mais puisqu'il n'est pas dans les alentours, je suis juste ici pour boire à ma triste vie. Open Subtitles لكن بما أنه ليس هنا أنا فقط هنا لشرب نخب حياتي الحزينة
    mais depuis que la tienne est la seule opinion qui compte vraiment, je voudrais juste ton avis. Open Subtitles لكن بما أن رأيك هو الرأي الوحيد الذي يهمني أردت فقط أن أسألك
    Mais comme c'est vous que je cherche à engager spécifiquement, je dois savoir que vous en particulier pouvez faire. Open Subtitles لكن بما أنني أريد توظيفك أنت أريد أن اعرف ما الذي يمكنك أنت فعله بنفسك
    Mais comme tu n'es pas très douée avec un arc, tu pourras utiliser ça, en attendant. Open Subtitles لكن بما أنّكِ لستِ خبيرة في الرماية سيفي هذا بالغرض في الوقت الراهن
    Vraiment? Mais comme tu m'as fait payer le café, laisse tomber. Open Subtitles أجل, لكن بما أنكِ أخذتِ مني مال القهوة, لا.
    On peut continuer à évoquer les souvenirs, Mais comme je facture à l'heure, mettons-nous au travail, d'accord ? Open Subtitles تمكننا استعادة هذه الذكريات، لكن بما أننا ضمن ساعات العمل، ما رأيك أن نبدأ به؟
    Mais comme je ne crois pas à investir dans quoi que ce soit Open Subtitles لكن بما أنني لا أؤمن بالإستثمار في أى شيء
    Mais comme ceci est de ma faute, je suis prêt à offrir certaines choses en échange de votre miséricorde. Open Subtitles لكن بما أنني من وضعكم في هذا الموقف أنا على استعداد لتقديم بعض الأشياء في مقابل رحمتكم
    Mais puisque vous ne pouvez pas nous y renvoyer on a pas le choix, non ? Open Subtitles لكن بما أنك لا تَعْرفُ كَيفَ ستعيدُنا ليس لدينا ذلك الخيارِ، أليس كذلك؟
    Je comprends bien que cela ne concerne en rien la Conférence du désarmement, Mais puisque ces questions sont abordées, je me dois de fournir certaines informations à propos de certains détails. UN أنا أفهم أن هذا أمرا لا يعني حقاًّ مؤتمر نزع السلاح، لكن بما أن تلك المسائل قد أثيرت، لا أملك إلا أن أنبئكم ببعض التفاصيل.
    Mais puisque tu ne me diras pas ce que tu lui as dit, je commence à me demander si j'aurais dû. Open Subtitles لكن بما أنك لن تخبرني مالذي قلته له سأبدا التسائل ما إذا كان يجب علي ذلك
    J'ai fait une demande de récupération du dossier, Mais vu que tout cela est confidentiel, cela pourrait prendre des mois, peut-être même des années. Open Subtitles تقدمت بطلب اطلاع بموجب قانون حرية المعلومات. لكن بما أن الموضوع سريّ لهذا الحدّ فقد تستغرق الاستجابة شهورًا وربما سنين.
    Je me fiche des faits, Mais vu que tu les aimes tant, veux tu en entendre un ? Open Subtitles لا أهتم للوقائع، لكن بما أنّك تحبّهم حبّاً جمّاً، فهل تودّ سماع حقيقة؟
    Tu sais, je ne te I'avais jamais dit... Mais maintenant qu'on est plus mûres... je me sens plus proche de toi. Open Subtitles أتعلمين يا جوي لم يسبق أن أخبرتك بذلك لكن بما أننا كبرنا الآن وأشعر بالارتباط الشديد نحوك
    Il a peur que les humains l'attaquent. Mais maintenant que vous êtes là. Open Subtitles يخشى أن يقوم البشر بالهجوم لكن بما أنك هنا الآن
    Mais puisqu'il n'est pas dans les alentours, je suis juste ici pour boire à ma triste vie. Open Subtitles لكن بما أنه ليس هنا أنا فقط هنا لشرب نخب حياتي الحزينة
    mais depuis qu'elle n'est plus suspectée, tant mieux. Open Subtitles لكن بما إنها ليست مشتبه بها .في جريمة القتل بعد الآن
    Mais si elle est encore en ville, Ça veut dire qu'elle doit avoir caché la cloche tout près. Open Subtitles لكن بما أنها في بلدة صغيرة، فإنها حتمًا أخفت الجرس على مقربة.
    Et bien, notre entreprise de cupcake n'évolue pas aussi vite que l'on voudrait, mais avec l'arrivée de l'automne, on a beaucoup d'espoir sur le lancement du parfum citrouille. Open Subtitles حسناً، نسبة نمو مشروعنا للكب كيك لا يجري كما أريد، لكن بما أن فصل الخريف هنا، لدينا الكثير من الآمال في غدائنا
    Tu peux essayer de l'utiliser, de me tuer, Mais étant donné que je suis debout au-dessus de toi, tenant une batte de baseball, ça ne semble pas très futé. Open Subtitles لكن بما أنّي واقف فوقك حاملًا هراوة كرة القاعدة فلا أراها فكرة لبيبة.
    Mais pendant que je fais ça, tu dois chercher mon hamster. Open Subtitles لكن بما انني افعلها عليك ان تبحثي عن الهامستر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more