"لكن في بعض الأحيان" - Translation from Arabic to French

    • Mais parfois
        
    • mais des fois
        
    C'est très gentil à toi, Mais parfois, j'ai l'impression de ne pas avoir fait assez. Open Subtitles هذا لطف منك. لكن في بعض الأحيان لست متأكدة بأني فعلت مايكفي.
    Mais parfois les choses que tu veux, ça ne vaut pas le prix, que tu dois payer pour l'avoir. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان الأشياء التي تريدها، أنهم لا يستحق الثمن لديك لدفع للحصول عليها.
    On va faire un tour dans sa cellule de temps en temps, Mais parfois il est meilleur que nous tu vois. Open Subtitles سنقوم تدور قوقعة من وقت لآخر ، لكن في بعض الأحيان أنه من الأفضل الشيطان الذي تعرفه.
    Elles se sont produites de manière sporadique Mais parfois en grand nombre UN وقد كانت هذه الخروقات تحدث بصورة متقطعة لكن في بعض الأحيان بأعداد كبيــرة
    mais des fois, il est comme un méchant gentil mec. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان هو نوع من رجل جيد متوسط.
    Tu sais, et... elle sait ça parce qu'elle me connaît, mais, parfois tu... tu dois juste le dire. Open Subtitles كما تعلم , و و هي تعرف ذلك لأنّها تعرفني , لكن في بعض الأحيان عليك
    Je sais que j'ai foiré, Mais parfois, on agit, c'est tout. Open Subtitles أعرف أنني أخفقت لكن في بعض الأحيان الناس يقومون بأمور فحسب
    Mais parfois la CIA n'aime pas ça. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان الإستخبارات لا تحب هذا
    Mais parfois le pisonia réussit trop bien. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان أشجار البيوسونيا ناجحة جدا.
    Tu es mon frère et je t'aime, Mais parfois, tu fais n'importe quoi. Open Subtitles يعني أنت أخي وأنا أحبك، لكن في بعض الأحيان كنت لا بعض الحمار القرف سخيف.
    Souvent ça suffit à les effrayer. Mais parfois ils peuvent être intransigeants. Open Subtitles في كثير من الأحيان هذا يكفي لاخافته لكن في بعض الأحيان يمكنه التعنت
    Je ne vois rien d'entré dans son agenda pour cet après-midi, Mais parfois les docteurs oublient de rentrer leur rendez-vous de dernière minute. Open Subtitles لا أرى شيئاً قد لوج رزنامته بعد الظهر، لكن في بعض الأحيان ينسى الأطباء إدخال مواعيد اللحظات الأخيرة خاصتهم
    - Loin de moi l'idée de vous prendre par surprise, Mais parfois, votre reine se réveille avec le besoin d'admirer ses adorables sujets. Open Subtitles أرجو أن أكون لم تأخذ كثيرا لك على حين غرة، لكن في بعض الأحيان الملكة الخاص يوقظ مع حاجة الى ان ننظر الى الحسناوات لها.
    Non, mais, parfois, ils chassent la colombe, là-bas. Open Subtitles .. لا ، لا لكن في بعض الأحيان يصطادون الحمام بالخارج
    Mais parfois, il faut se sacrifier pour le bien de tous. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان يجب أن نضحي بأنفسنا من أجل تحقيق الصالح
    Mais parfois tu dois juste regarder avec un œil neuf. Open Subtitles و لكن في بعض الأحيان عليك أن تنظر لها بنظرة جديدة و مغايرة تماماً
    Mais parfois plus important que votre connaissance de la situation est ce que vous savez de la personne que vous essayez de sauver. Open Subtitles وقدرات فريقك الهجومية لكن في بعض الأحيان معرفتك عن الموقف ليست أكثر أهمية من معرفتك عن
    Mais parfois, je sens qu'elle est jalouse de moi. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان أشعر انها تمقت نجاحي.
    Mais parfois un homme doit plutôt suivre sa conscience. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان يجب على الرجل أن يَتَّبع ضميره بدلاً من ذلك.
    Il abandonne et c'est la fin et souvent y'a pas besoin, mais des fois, c'est à la manière forte. Open Subtitles و معظم الوقت ليس عليك القيام بهذا لكن في بعض الأحيان عليك أن تكون قاسي, كما تعلم؟
    J'adore Russ, mais des fois, j'apprécie de travailler seul. Open Subtitles نظرة، وأنا أحب روس، لكن في بعض الأحيان أنه من الجميل أن تكون قادرة على العمل بمفردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more