mais selon ces documents... un autre bataillon viêt-cong les a remplacés. | Open Subtitles | لكن وفقاً لهذه الوثائق لقد استبدلوا الفييتكونغ بغيرهم هنا |
mais selon le bureau des prisons, il est en phase terminale d'un cancer. | Open Subtitles | لكن وفقاً لمصلحة السجون ، إنه يُعاني من سرطان مُزمن |
Il sont à cinq minutes, mais selon le tweet, la bombe est programmé pour deux. | Open Subtitles | لكن وفقاً لتلك التغريدة ، من المُفترض للقنبلة أن تنفجر في غضون دقيقتين |
Mais d'après les plans, trois sorties étaient utilisées ce soir-là. | Open Subtitles | في مدخل القاعة لكن وفقاً لمخطط الأرضية كان هناك ثلاثة مخارج مستخدمة تلك الليلة |
Mais d'après le médecin légiste, si il allait à 50 Km/h, et percuté un sanglier de 320 kg, il y aurait eu plus de dégâts. | Open Subtitles | لكن وفقاً للطبيب الشرعي، لو كان يقود بسرعة 30 ميلاً في الساعة، و صدم خنزيراً يزن 200 رطلاً، |
Apparemment la seule solution pour l'arrêter est de l'enfermer, mais selon mademoiselle je-sais-tout, c'est un emprisonnement illégal. | Open Subtitles | حسناً، يبدو أنّ الطريقة الوحيدة لمنعها سيكون بحجزها، لكن وفقاً للمُطبّقة للقوانين بحذافيرها هُنا، فإنّ ذلك سجن مُحرّم. |
Oui, j'ai pensé qu'elle pouvait souffrir d'une forme de traumatisme cranien, mais selon son dossier elle n'a rien eu de plus que des égratignures. | Open Subtitles | أجل، توقعت أن تكون تعاني . من شكلٍ ما من إصابات الدماغ ، لكن وفقاً لسجل خدمتها العسكريّ . فهي لم تصب بأي شيء |
À la sélection des jurés, elle s'est présentée comme ouverte, impartiale, mais selon ses réations physiques aux preuves de l'accusations, il est probable qu'elle votera coupable. | Open Subtitles | في أدائها للقسم، ظهرت متفتحة ونزيهة. لكن وفقاً لتفاعلها مع أدلة الادعاء مرجح أن تصوّت بالإدانة. |
mais selon le personnel, aucun n'était sur place. | Open Subtitles | لكن وفقاً للموظفين الأساسيين، لم يكن أياً منهم في المنطقة. |
Non, mais selon la procédure | Open Subtitles | لا. لكن وفقاً للتعليمات، |
mais selon M. Kalinosky, ils prouvent qu'il y avait des failles dans la conception de Redbird. | Open Subtitles | لكن وفقاً للسيّد (كالينوسكي)، فإنّها تُثبت أنّ هناك عيوب في تصميم "الطير الأحمر". |
Ça a une marge d'erreur assez grande, mais selon les télomères de son ADN, | Open Subtitles | لديه هامش واسع من الخطأ، لكن وفقاً لفحصها النووي... |
Oui, mais selon mes exigences. | Open Subtitles | بلى، لكن وفقاً لشروطى |
Selon les premiers rapports, notre tueur était... ici, 4 mètres plus loin, mais selon mes calculs, c'est impossible. | Open Subtitles | بناءً على التقارير الاولية من مسرح الجريمة، قاتلنا كان يقف... هنا، على بعد 15 قدم، لكن وفقاً لحساباتي، فهذا أبعد بكثير. |
Bon, ouais, mais selon un ami d'Eliot, ce n'est pas une question d'argent mais de drogues. | Open Subtitles | حسناً، أجل، لكن وفقاً لصديق (إليوت)، الأمر ليس حول المال، بل حول المُخدّرات. |
Il ne savait pas, Mais d'après les enregistrements, elle a regardé les incidents survenus en 1999. | Open Subtitles | لم يعلم .. لكن وفقاً لغرفة سجلاتهم كانت تنظر في تقارير حوادث عام 1999 |
Mais d'après Samar, l'acte le plus important pour une recrut est de condamner ceux qui ne sont pas d'accord avec les idéologies de The Calling. | Open Subtitles | لكن وفقاً لسمار فأن اهم عمل لتجنيدهم , هو أدانة أولائك ألذين لا يتماشون مع فكرة الدعوه |
Quoi ? Je sais pas trop à quoi ils carburent là-bas, Mais d'après le voisin d'à côté, quelque chose a chassé M. Chen de sa maison l'autre nuit. | Open Subtitles | لا أعلم ما يضعونه في الماء عندهم، لكن وفقاً لجاره المُجاور، |
Son permis de conduire est récent, Mais d'après son numéro de sécu, | Open Subtitles | حصل مؤخراً على ترخيص بالقيادة لكن وفقاً لرقم ضمانه الإجتماعي |
Mais d'après la fabrication et les composants, je dirais qu'elles ont été faites par la même personne. | Open Subtitles | لكن وفقاً للهيكلية والمكون سأقول أن القنبلتين صنعت بنفس الشخص |
Oui, Mais d'après le Dickie Dollar scholars, ils étaient deux Red Devils, | Open Subtitles | أجل ، لكن وفقاً لأخوية " ديكي دولار " هُناك شيطانين حُمر |