"لكن وفقاً" - Translation from Arabic to French

    • mais selon
        
    • Mais d'après
        
    mais selon ces documents... un autre bataillon viêt-cong les a remplacés. Open Subtitles لكن وفقاً لهذه الوثائق لقد استبدلوا الفييتكونغ بغيرهم هنا
    mais selon le bureau des prisons, il est en phase terminale d'un cancer. Open Subtitles لكن وفقاً لمصلحة السجون ، إنه يُعاني من سرطان مُزمن
    Il sont à cinq minutes, mais selon le tweet, la bombe est programmé pour deux. Open Subtitles لكن وفقاً لتلك التغريدة ، من المُفترض للقنبلة أن تنفجر في غضون دقيقتين
    Mais d'après les plans, trois sorties étaient utilisées ce soir-là. Open Subtitles في مدخل القاعة لكن وفقاً لمخطط الأرضية كان هناك ثلاثة مخارج مستخدمة تلك الليلة
    Mais d'après le médecin légiste, si il allait à 50 Km/h, et percuté un sanglier de 320 kg, il y aurait eu plus de dégâts. Open Subtitles لكن وفقاً للطبيب الشرعي، لو كان يقود بسرعة 30 ميلاً في الساعة، و صدم خنزيراً يزن 200 رطلاً،
    Apparemment la seule solution pour l'arrêter est de l'enfermer, mais selon mademoiselle je-sais-tout, c'est un emprisonnement illégal. Open Subtitles حسناً، يبدو أنّ الطريقة الوحيدة لمنعها سيكون بحجزها، لكن وفقاً للمُطبّقة للقوانين بحذافيرها هُنا، فإنّ ذلك سجن مُحرّم.
    Oui, j'ai pensé qu'elle pouvait souffrir d'une forme de traumatisme cranien, mais selon son dossier elle n'a rien eu de plus que des égratignures. Open Subtitles أجل، توقعت أن تكون تعاني . من شكلٍ ما من إصابات الدماغ ، لكن وفقاً لسجل خدمتها العسكريّ . فهي لم تصب بأي شيء
    À la sélection des jurés, elle s'est présentée comme ouverte, impartiale, mais selon ses réations physiques aux preuves de l'accusations, il est probable qu'elle votera coupable. Open Subtitles في أدائها للقسم، ظهرت متفتحة ونزيهة. لكن وفقاً لتفاعلها مع أدلة الادعاء مرجح أن تصوّت بالإدانة.
    mais selon le personnel, aucun n'était sur place. Open Subtitles لكن وفقاً للموظفين الأساسيين، لم يكن أياً منهم في المنطقة.
    Non, mais selon la procédure Open Subtitles لا. لكن وفقاً للتعليمات،
    mais selon M. Kalinosky, ils prouvent qu'il y avait des failles dans la conception de Redbird. Open Subtitles لكن وفقاً للسيّد (كالينوسكي)، فإنّها تُثبت أنّ هناك عيوب في تصميم "الطير الأحمر".
    Ça a une marge d'erreur assez grande, mais selon les télomères de son ADN, Open Subtitles لديه هامش واسع من الخطأ، لكن وفقاً لفحصها النووي...
    Oui, mais selon mes exigences. Open Subtitles بلى، لكن وفقاً لشروطى
    Selon les premiers rapports, notre tueur était... ici, 4 mètres plus loin, mais selon mes calculs, c'est impossible. Open Subtitles بناءً على التقارير الاولية من مسرح الجريمة، قاتلنا كان يقف... هنا، على بعد 15 قدم، لكن وفقاً لحساباتي، فهذا أبعد بكثير.
    Bon, ouais, mais selon un ami d'Eliot, ce n'est pas une question d'argent mais de drogues. Open Subtitles حسناً، أجل، لكن وفقاً لصديق (إليوت)، الأمر ليس حول المال، بل حول المُخدّرات.
    Il ne savait pas, Mais d'après les enregistrements, elle a regardé les incidents survenus en 1999. Open Subtitles لم يعلم .. لكن وفقاً لغرفة سجلاتهم كانت تنظر في تقارير حوادث عام 1999
    Mais d'après Samar, l'acte le plus important pour une recrut est de condamner ceux qui ne sont pas d'accord avec les idéologies de The Calling. Open Subtitles لكن وفقاً لسمار فأن اهم عمل لتجنيدهم , هو أدانة أولائك ألذين لا يتماشون مع فكرة الدعوه
    Quoi ? Je sais pas trop à quoi ils carburent là-bas, Mais d'après le voisin d'à côté, quelque chose a chassé M. Chen de sa maison l'autre nuit. Open Subtitles لا أعلم ما يضعونه في الماء عندهم، لكن وفقاً لجاره المُجاور،
    Son permis de conduire est récent, Mais d'après son numéro de sécu, Open Subtitles حصل مؤخراً على ترخيص بالقيادة لكن وفقاً لرقم ضمانه الإجتماعي
    Mais d'après la fabrication et les composants, je dirais qu'elles ont été faites par la même personne. Open Subtitles لكن وفقاً للهيكلية والمكون سأقول أن القنبلتين صنعت بنفس الشخص
    Oui, Mais d'après le Dickie Dollar scholars, ils étaient deux Red Devils, Open Subtitles أجل ، لكن وفقاً لأخوية " ديكي دولار " هُناك شيطانين حُمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more