"للتغيير الهيكلي" - Translation from Arabic to French

    • changements structurels
        
    • changement structurel
        
    • changement de structure
        
    La croissance doit aussi créer des emplois et être induite par des gains de productivité, ce qui passe par de profonds changements structurels en faveur des secteurs plus dynamiques de l'économie. UN ولكي يحدث هذا لا بد للتغيير الهيكلي الواسع النطاق أن يتوجه صوب القطاعات الأكثر دينامية في الاقتصاد.
    Pour qu’une telle stratégie puisse réussir, il faudra fournir à ces pays un appui cohérent, global et durable pour favoriser les changements structurels dans la région. UN وهذا، بدوره، سيتطلب دعما قويا وشاملا ومستدام للتغيير الهيكلي في المنطقة على مدى فترة طويلة
    La présentation du budget doit également donner des informations et des explications sur les changements structurels et refléter clairement les objectifs, les réalisations escomptées et les activités rendues nécessaires par l'application de nouvelles politiques et par les initiatives de réforme. UN وينبغي للعرض أيضا أن يقدم معلومات وإيضاحات للتغيير الهيكلي وأن يعكس بوضوح الأهداف والإنجازات المتوقعة والأنشطة ذات الصلة بتنفيذ سياسات ومبادرات إصلاح جديدة.
    La Commission devrait être un facteur de changement structurel et formuler une stratégie globale fondée notamment sur une bonne gouvernance, le respect du droit, la réforme du secteur de la sécurité et les encouragements aux investissements étrangers directs. UN فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي.
    La Commission devrait être un facteur de changement structurel et formuler une stratégie globale fondée notamment sur une bonne gouvernance, le respect du droit, la réforme du secteur de la sécurité et les encouragements aux investissements étrangers directs. UN فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Elle décrit l'initiative de changements majeurs actuellement menés à bien, notant que le Haut Commissaire venait de nommer un Directeur du changement de structure et de gestion et s'engage à consulter le Comité exécutif tout au long du processus de changement. UN كما تناولت مبادرة التغييرات الرئيسية التي يجري الاضطلاع بها، ملاحظةً أن المفوض السامي عيّن مديراً للتغيير الهيكلي والإداري كُلّف بإجراء مشاورات مع اللجنة التنفيذية خلال عملية التغيير.
    A. Processus de changement de structure et de gestion du HCR 121-126 UN ألف- عملية المفوضية للتغيير الهيكلي والإداري 121-126 63
    Deuxièmement, la protection sociale contribue à réduire au minimum la vulnérabilité créée par les ajustements structurels et ceux du marché du travail, et à alléger le coût social des changements structurels. UN وثانيا، تساعد الحماية الاجتماعية على الحد من التأثر بالتكيفات الهيكلية وبالتكيفات المتعلقة بسوق العمل، وتسهم في خفض التكلفة الاجتماعية للتغيير الهيكلي.
    L'objectif suprême des changements structurels était de faire en sorte que le PNUD soit à la hauteur de la tâche, de façon à ce qu'il soit en mesure d'appliquer le plan stratégique (2014-2017) et de faire un usage optimal des ressources qui lui sont confiées. UN وأن الهدف الشامل للتغيير الهيكلي هو جعل البرنامج أكثر ملاءمة للغرض حتى يمكنه تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، وتحقيق أفضل استفادة من الموارد المعهود بها إليه.
    b) Comment les objectifs du Millénaire en matière de développement peuvent-ils aider les PMA à se préparer aux changements structurels et à l'industrialisation? UN (ب) ما هو دور الأهداف الإنمائية للألفية في تمكين أقل البلدان نموا من التأهب للتغيير الهيكلي والتصنيع؟
    b) Comment les objectifs du Millénaire en matière de développement peuventils aider les PMA à se préparer aux changements structurels et à l'industrialisation? UN (ب) ما هو دور الأهداف الإنمائية للألفية في مساعدة أقل البلدان نموا على التأهب للتغيير الهيكلي والتصنيع؟
    Atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'élimination de la pauvreté monétaire implique certes des changements structurels compatibles avec de hauts niveaux de croissance économique, mais certaines interventions politiques peuvent être formulées pour faire face au problème de la dégradation de l'environnement associée au développement rapide de l'activité industrielle. UN وفي حين أن تحقيق هدف خفض دخل الفقر بالأهداف الإنمائية للألفية ينطوي على نمط للتغيير الهيكلي يتسق مع المعدلات العالية للنمو الاقتصادي، فإنه يمكن صياغة تدخلات في مجال السياسة العامة لمعالجة مشاكل التدهور البيئي المقترنة بزيادات سريعة في النشاط الصناعي.
    L'objectif suprême des changements structurels était de faire en sorte que le PNUD soit à la hauteur de la tâche, de façon à ce qu'il soit en mesure d'appliquer le plan stratégique (2014-2017) et de faire un usage optimal des ressources qui lui sont confiées. UN وأن الهدف الشامل للتغيير الهيكلي هو جعل البرنامج أكثر ملاءمة للغرض حتى يمكنه تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، وتحقيق أفضل استفادة من الموارد المعهود بها إليه.
    3. L'objectif principal de l'Initiative est de donner un nouvel élan aux changements structurels en Afrique, de stimuler la croissance économique et le développement durable, de favoriser le commerce intra-régional et l'organisation de la production au niveau régional, de lever les obstacles dans ce domaine et de réduire les coûts de transaction; UN " 3- بأن الهدف الرئيسي للمبادرة هو توفير قوة دفع إضافية للتغيير الهيكلي في أفريقيا، وتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتعزيز التجارة الداخلية وعمليات الانتاج الاقليمية، وكذلك إزالة المعوقات وتقليل تكاليف التعامل التجاري؛
    3. L'objectif principal de l'Initiative est de donner un nouvel élan aux changements structurels en Afrique, de stimuler la croissance économique et le développement durable, de favoriser le commerce intrarégional et l'organisation de la production au niveau régional, de lever les obstacles dans ce domaine et de réduire les coûts de transaction; UN 3- بأن الهدف الرئيسي للمبادرة هو توفير حافز إضافي للتغيير الهيكلي في أفريقيا، وتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتعزيز التجارة الداخلية وعمليات الانتاج الاقليمية، وكذلك ازالة المعوقات وتقليل تكاليف التعامل التجاري؛
    e) Des efforts plus grands doivent être déployés pour remédier aux causes profondes de la pauvreté, aux inégalités et à l'exclusion sociale, plutôt qu'aux conséquences sociales des processus économiques et politiques, et pour prendre en compte les moteurs sociaux des changements structurels en vue de progresser vers un développement durable et sans exclusion; UN (هـ) ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي، بدلا من العواقب الاجتماعية للعمليات الاقتصادية أو السياسية، والدوافع الاجتماعية للتغيير الهيكلي من أجل التقدم نحو تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة؛
    Le plan de réduction de la pauvreté dans la dignité et la responsabilisation a été énoncé dans un programme de changement structurel ne portant pas atteinte à la stabilité macroéconomique. UN واعتُمدت خطة الحد من الفقر مع حفظ الكرامة والتمكين ضمن برنامج للتغيير الهيكلي بالاقتران مع تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    72. L'animateur demande quelle formulation et quels mécanismes d'application sont nécessaires à l'élaboration de politiques de changement structurel. UN 72- وتساءل منسِّق حلقة النقاش عن عمليات الصياغة والتنفيذ اللازمة من أجل وضع سياسات للتغيير الهيكلي.
    Les travaux sur les questions économiques et de développement dans le monde revêtent une importance croissante dans un monde toujours plus interdépendant, eu égard à la nécessité d'un changement structurel en matière de coopération internationale pour le développement durable. UN 33 - ويتسم العمل على القضايا الاقتصادية والإنمائية العالمية بأهمية متزايدة في سياق عالم أكثر ترابطا من أي وقت مضى والحاجة اللاحقة للتغيير الهيكلي في التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة.
    A. Processus de changement de structure et de gestion du HCR UN ألف - عملية المفوضية للتغيير الهيكلي والإداري
    213. En février 2006, le HCR a lancé un processus de changement de structure et de gestion. UN ألف - عملية التغيير الهيكلي والإداري للمفوضية 213- في شباط/فبراير 2006، استهلت المفوضية عملية للتغيير الهيكلي والإداري.
    8. En 2006, le HCR a lancé un processus global de changement de structure et de gestion afin de réduire les coûts et, en conséquence, de combler le fossé entre le budget et les fonds mis à disposition. UN 8- وفي عام 2006، شرعت المفوضية في إجراء عملية شاملة للتغيير الهيكلي والإداري لخفض التكاليف، ومن ثمّ التصدي للفجوة القائمة بين الميزانية والأموال المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more