Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | وينبغي أن تُستخدَمَ التقاريرُ المواضيعية عن التنفيذ كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. |
Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | ويُتّخذ التقرير المواضيعي عن التنفيذ أساساً للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق باليرمو. |
Il faudrait renforcer l'efficacité et l'impact de la coopération technique de la CNUCED, complément indispensable des analyses et des délibérations de caractère directif de l'institution. | UN | وينبغي تدعيم فعالية وأثر التعاون التقني المقدم من اﻷونكتاد باعتباره مكملاً أساسياً للعمل التحليلي والتداولي الموجه الى السياسات الذي تؤيده المؤسسة. |
Ils ont aussi loué les travaux analytiques de la CNUCED, qui revêtent une grande importance pour les pays en développement et les pays en transition. | UN | وأعرب الخبراء عن تقديرهم للنوعية الممتازة للعمل التحليلي الذي يقوم به اﻷونكتاد في هذا المجال وأكدوا استمرار أهميته بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les données intégrées sont aussi importantes pour les travaux analytiques sur les chaînes de valeur mondiale, et en particulier pour les estimations concernant le commerce en valeur ajoutée. | UN | فهذه البيانات المتكاملة تشكل مُدخلا مهما للعمل التحليلي المتصل بسلاسل القيمة العالمية، وتحديدا لتجميع التقديرات المتعلقة بالتجارة في القيمة المضافة. |
Les rapports thématiques constituent également une base solide pour le travail analytique du Groupe d'examen de l'application, en particulier pour recenser des domaines spécifiques qui demandent une attention particulière. | UN | كما أنَّ التقارير المواضيعية تمثل أساساً صلباً للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ، ولا سيما في استبانة مجالات محددة تستحق مزيداً من العناية. |
6. L’ensemble des délégations ont recommandé que la dimension du développement guide plus nettement tant le travail d'analyse que les activités d'assistance technique de la CNUCED. | UN | ٦- وأوصت جميع الوفود بأن يكون بعد التنمية دليلاً أكثر وضوحاً للعمل التحليلي وأنشطة المساعدة التقنية لﻷونكتاد. |
Il faudrait renforcer le programme de coopération technique de la CNUCED, complément indispensable des travaux analytiques de caractère directif de l'institution. | UN | ]٣٩- ينبغي تقوية برامج التعاون التقني لﻷونكتاد بوصفها مقوماً أساسياً للعمل التحليلي الموجه نحو السياسات والذي تقوم به المؤسسة. |
Les rapports thématiques sur l'application serviraient de base à ses travaux analytiques. | UN | ويقصد من تقارير التنفيذ المواضيعية أن تشكّل أساساً للعمل التحليلي الذي يقوم به الفريق. |
21. Bien que la nature des travaux diffère d'un domaine de programmation à un autre, chaque division du secrétariat veillera à dégager des ressources adéquates à la fois pour les travaux d'analyse et pour l'appui à la coopération technique. | UN | ١٢- وعلى الرغم من أن طبيعة العمل تختلف من مجال برنامجي إلى آخر، ستقوم كل شعبة من شعب اﻷمانة بضمان توفير الموارد المناسبة للعمل التحليلي ولدعم التعاون التقني، على السواء. |
Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | وتُستخدم التقارير المواضيعية عن التنفيذ كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. |
Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | ويُتّخذ التقرير المواضيعي عن التنفيذ أساساً للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق باليرمو. |
Les rapports thématiques et additifs régionaux devraient servir de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | وتُتَّخذ التقارير المواضيعية عن التنفيذ والإضافات الإقليمية أساساً للعمل التحليلي الذي يضطلع به الفريق. |
Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe d'examen de l'application. | UN | وتُستخدم التقارير المواضيعية عن التنفيذ كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. |
Les rapports thématiques sur l'application et les additifs régionaux servent de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | وينبغي أنْ تُستخدَمَ التقاريرُ المواضيعية عن التنفيذ والإضافات التكميلية الإقليمية كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به الفريق. |
Il faudrait renforcer l'efficacité et l'impact de la coopération technique de la CNUCED, complément indispensable des analyses et des délibérations de caractère directif de l'institution. | UN | وينبغي تدعيم فعالية وأثر التعاون التقني المقدم من اﻷونكتاد باعتباره مكملاً أساسياً للعمل التحليلي والتداولي الموجه الى السياسات الذي تؤيده المؤسسة. |
30. Les orateurs ont salué la qualité des rapports thématiques et régionaux et l'intérêt que ceux-ci présentaient pour les travaux analytiques du Groupe, en particulier pour l'analyse des questions de fond. | UN | 30- وأعرب متكلمون عن تقديرهم لنوعية التقارير المواضيعية والإقليمية وفائدتها للعمل التحليلي الذي يقوم به الفريق، ولا سيما فيما يتصل بتحليل المسائل الموضوعية. |
Le rapport thématique sur l'application servira de base au travail analytique du Groupe d'examen de l'application qui soumettra ses recommandations et conclusions à la Conférence des États parties. | UN | وسيُستخدم التقرير المواضيعي عن التنفيذ أساسا للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. وسيقدّم الفريق توصيات واستنتاجات إلى مؤتمر الدول الأطراف . |
L’ensemble des délégations ont recommandé que la dimension du développement guide plus nettement, tant le travail d'analyse que les activités d'assistance technique de la CNUCED. | UN | ٦- وأوصت معظم الوفود بأن يكون حجم التنمية دليلاً أكثر وضوحاً للعمل التحليلي وأنشطة المساعدة التقنية لﻷونكتاد. |
La plupart des délégations ont reconnu l'intérêt des travaux analytiques et directifs que la CNUCED continuait de consacrer aux PMA. | UN | 13- وأعربت معظم الوفود عن دعمها للعمل التحليلي والسياساتي المستمر الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً. |
ses travaux analytiques se fondent sur les rapports thématiques sur l'application. | UN | وتُتخذ التقارير المواضيعية عن التنفيذ أساسا للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. |
Le Secrétaire a noté que, malgré le nombre relativement limité d'examens de pays, les rapports révélaient des tendances et des nuances en matière d'application qui méritaient d'être examinées attentivement et que les informations qui ressortaient des processus d'examen de pays constituaient une base solide pour les travaux d'analyse. | UN | ولاحظ الأمين أنَّ التقريرَيْن، رغم العيِّنات المحدودة نسبيا من الاستعراضات القُطرية، يُبرزان أنماطا وفوارق طفيفة في التنفيذ جديرة بالنظر الدقيق، وأنَّ المعلومات المنبثقة من عمليات الاستعراضات القُطرية تتيح أساسا سليما للعمل التحليلي. |
La Commission a apprécié le travail d'analyse de la CNUCED. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد. |
59. La prochaine étape de l'étude du terrorisme et des droits de l'homme sera consacrée à un travail d'analyse sur les principaux problèmes mentionnés ici. | UN | 59- وستخصص المرحلة القادمة من إعداد هذه الدراسة المتعلقة بالإرهاب وحقوق الإنسان للعمل التحليلي المتعلق بالمشاكل الرئيسية المشار إليها في هذا التقرير الأولي. |
1. Recommande que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continue d'appuyer le travail d'analyse des laboratoires et la formation d'experts; | UN | 1- توصي بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعمه للعمل التحليلي الذي تضطلع به المختبرات وتدريبَه للخبراء؛ |