"للقانون العسكري" - Translation from Arabic to French

    • de droit militaire
        
    • au droit militaire
        
    • la législation militaire
        
    • du droit militaire
        
    • for Military Law
        
    • la loi militaire
        
    • Derecho Militar
        
    Membre du Conseil d'administration de la Société internationale de droit militaire et de droit de la guerre UN عضو مجلس مديري الجمعية الدولية للقانون العسكري وقوانين الحرب
    Vice-Président de la Société allemande de droit militaire et de droit humanitaire UN نائب رئيس الجمعية الألمانية للقانون العسكري والقانون الإنساني
    Les Palestiniens de Cisjordanie sont soumis au droit militaire israélien, qui est constitué principalement d'ordonnances prises par le haut commandement militaire. UN 37 - ويخضع الفلسطينيون في الضفة الغربية للقانون العسكري الإسرائيلي الذي ينص في الأساس على أوامر صادرة عن القيادة العسكرية.
    Toutefois, conscients que leur implication manifeste était malvenue et contrevenait de toute évidence au droit militaire et au code minier, les réseaux criminels ont décidé de se tourner de plus en plus vers des intermédiaires, ce qui leur permet de continuer à tirer profit du négoce de minerai provenant de Bisie. UN غير أن الشبكات الإجرامية عندما أدركت فحوى الرسالة الموجهة إليها غير المرحبة بتورطها السافر ومخالفتها الصريحة للقانون العسكري وقانون التعدين، بدأت العمل على نحو مطرد من خلال وسطاء لمواصلة التكسب من تجارة المعادن في بيسي.
    De même, la modification relative à l'exercice de la compétence, dont il est question à l'article 7 quinquies, concerne les infractions ou crimes que pourraient commettre les militaires et civils membres du contingent national fournis par le Gouvernement et assujettis à la législation militaire nationale en vigueur. UN وبالمثل، فإن التعديل المدخل على ممارسة الولاية القضائية المنصوص عليها في المادة 7 مكررا رابعا يشير إلى الجرائم أو الجنح التي قد يرتكبها الأفراد العسكريون وأي من المدنيين التابعين لوحدة وطنية والخاضعين للقانون العسكري الوطني.
    Contrairement aux enfants israéliens vivant en Cisjordanie, les accusés tombent sous le coup du droit militaire israélien, qui offre aux mineurs une protection bien moindre que celle que leur accorde le droit pénal israélien. UN ويخضع المتهمون منهم، خلافا للأطفال الإسرائيليين في الضفة الغربية، للقانون العسكري الإسرائيلي، الذي يوفر للقصر وسائل حماية أقل بكثير من تلك التي يوفرها القانون الجنائي الإسرائيلي.
    Le CIDHG est aussi reconnaissant à l'AsiaPacific Centre for Military Law pour lui avoir donné l'occasion de formuler des observations sur une ébauche de projet. UN ويعرب المركز عن امتنانه لمركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون العسكري لإتاحته الفرصة لـه للتعليق على مشروع التقرير المسبق.
    À de rares exceptions près (notamment dans le cas des soldats, qui sont régis par la loi militaire où qu'ils se trouvent), le droit israélien est territorial. UN وبغض النظر عن بضعة استثناءات، مثل خضوع الجنود للقانون العسكري أيا كان المكان الذي يجدون أنفسهم فيه، فإن انطباق القانون اﻹسرائيلي يقتصر على إقليم إسرائيل.
    1994 à ce jour Conseil de direction, Société internationale de droit militaire et du droit de la guerre UN 1994- إلى الآن مجلس الإدارة والهيئة المديرة للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب
    25-28 avril 2001 Conseil de direction et Conseil de gestion de la Société internationale de droit militaire et du droit de la guerre, Madrid UN 25-28 نيسان/أبريل 2001 مجلس الإدارة والهيئة المديرة للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب - مدريد، إسبانيا
    6-10 juin 2000 Rapporteur spécial - quinzième congrès de la Société internationale de droit militaire et du droit de la guerre, Lillehamer (Norvège) UN 6-10 حزيران/يونيه 2000 المقرر العام - المؤتمر الخامس عشر للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب- ليلهامر، النرويج
    13-17 mai 1998 Conseil de direction et Conseil de gestion de la Société internationale de droit militaire et du droit de la guerre, Budapest UN 13-17 أيار/مايو 1998 مجلس الإدارة والهيئة المديرة للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب - بودابست، هنغاريا
    1994 Congrès international de la Société internationale de droit militaire et du droit de la guerre, Vienne UN الرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب - المؤتمر الدولي، فيينا، النمسا
    5-9 mai 1999 Hôte de la réunion du Conseil de direction et du Conseil de gestion de la Société internationale de droit militaire et du droit de la guerre, Kingston, Ontario (Canada) UN 5-9 أيار/مايو 1999 استضاف اجتماعات مجلس الإدارة والهيئة المديرة للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب - كينغستون، كندا
    À cet égard, la délégation égyptienne souligne que les experts militaires devraient être traités de la même manière que le personnel militaire des contingents nationaux affectés à des opérations de maintien de la paix dans la mesure où les uns comme les autres sont assujettis au droit militaire de leur État national. UN وفي هذا الصدد، شددت على وجوب معاملة الخبراء العسكريين بمثل ما يعامل به الأفراد العسكريون في الوحدات الوطنية المكلفون بالعمل في عمليات حفظ السلام بقدر ما يكون كل منهم خاضعا للقانون العسكري لدولة جنسيته.
    b) Veiller à ce qu'aucun engagé mineur ne soit soumis au droit militaire ou ne soit jugé par le tribunal militaire de première instance et à ce que, si des accusations sont portées contre des engagés mineurs, ceux-ci soient jugés par des tribunaux civils, dans le respect des normes relatives à la justice pour mineurs énoncées dans la Convention. UN (ب) ضمان عدم خضوع المتطوعين دون السن القانونية للقانون العسكري أو للمحاكمة أمام محاكم عسكرية ابتدائية، وإجراء المحاكمات، في حالة توجيه تهم إلى متطوعين دون السن القانونية، في المحاكم المدنية وأن تتماشى هذه المحاكمات مع المعايير المتعلقة بقضاء الأحداث المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il est par exemple essentiel d'assurer l'égalité de traitement des experts militaires qui signent des contrats avec l'Organisation en tant que membres d'une opération de maintien de la paix et le personnel militaire des contingents nationaux, puisque ces deux catégories de personnel relèvent de la législation militaire de l'État d'envoi. UN فمن اللازم، على سبيل المثال، كفالة المساواة في المعاملة بين الخبراء العسكريين الذين يوقعون عقودا مع المنظمة كأفراد في عملية لحفظ السلام والأفراد العسكريين في الوحدات الوطنية، حيث أن أفراد الفئتين على حد سواء يخضعون للقانون العسكري للدولة المرسلة.
    7.22 Les militaires et civils membres du contingent national fournis par le Gouvernement et assujettis à la législation militaire nationale en vigueur sont placés sous la compétence exclusive du Gouvernement pour toute infraction et tout crime qu'ils pourraient commettre pendant qu'ils sont affectés à la composante militaire de [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 7-22 يخضع أفراد الوحدات الوطنية التي تقدمها الحكومات، العسكريون منهم والأفراد المدنيون الخاضعون للقانون العسكري الوطني، للولاية القضائية لتلك الحكومات دون سواها وذلك فيما يتعلق بأي جرائم أو جنح قد يرتكبونها أثناء فترة تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري [لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام].
    1. Les militaires et civils membres du contingent national fournis par le Gouvernement et assujettis à la législation militaire nationale en vigueur sont placés sous la compétence exclusive du Gouvernement pour toute infraction et tout crime qu'ils pourraient commettre pendant qu'ils sont affectés à la composante militaire de [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 1 - يخضع أفراد الوحدات الوطنية التي تقدمها الحكومات، العسكريون منهم والأفراد المدنيون الخاضعون للقانون العسكري الوطني، للولاية القضائية لتلك الحكومات دون سواها وذلك فيما يتعلق بأي جرائم أو جنح قد يرتكبونها أثناء فترة تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري [لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام].
    Contrairement aux enfants israéliens, les enfants palestiniens tombent sous le coup du droit militaire israélien, qui offre aux mineurs une protection bien moindre que celle que leur accorde le droit pénal israélien (voir A/66/358, par. 35). UN 10 - ويخضع الأطفال الفلسطينيون، على الاختلاف من الأطفال الإسرائيليين، للقانون العسكري الإسرائيلي، الذي يوفر للقصر وسائل حماية أقل بكثير من تلك التي يوفرها القانون الجنائي الإسرائيلي (انظر الوثيقة A/66/358، الفقرة 35).
    Le CIDHG appuie fermement l'affirmation de l'AsiaPacific Centre for Military Law selon laquelle ce devrait être le cas. UN ويؤيد المركز بقوة تأكيد مركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون العسكري أنه ينبغي لذلك القائد القيام بذلك.
    Le principe est défini expressément à l'article 46, paragraphe 1 de la loi sur les forces armées, qui stipule que " toute personne assujettie aux règles de la loi militaire qui frappe son supérieur ou recourt d'autre façon à la violence à l'encontre de son supérieur ou le menace de violence... est passible d'emprisonnement si elle est condamnée par une cour martiale ou bien d'une peine moins lourde prévue dans la présente loi. " UN وهذا مبيَّن صراحة في المادة 46(1) من قانون القوات المسلحة التي تنص على أن: " أي شخص خاضع للقانون العسكري يقوم بإضراب أو، لغرض آخر، يستعمل العنف أو يتطوع لاستعماله بحق ضابط أعلى منه رتبة ... يتعرض، في حال ثبتت إدانته لدى المحكمة العسكرية، للسَّجْن أو لأي عقوبة أقل ينص عليها هذا القانون. "
    - Membre du Comité de rédaction de la Revista Española de Derecho Militar (depuis 2003) UN - عضو مجلس تحرير المجلة الإسبانية للقانون العسكري (منذ عام 2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more