"للقوات العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • des forces militaires
        
    • les forces militaires
        
    • aux forces militaires
        
    • de forces militaires
        
    • armée
        
    • des forces armées
        
    • aux militaires
        
    • les forces armées
        
    • des effectifs militaires
        
    • aux forces armées
        
    • pour les militaires
        
    • personnel militaire
        
    • les effectifs militaires
        
    • forces de
        
    • commandant en
        
    Retrait total des forces militaires des territoires des Etats baltes UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    RETRAIT TOTAL des forces militaires ÉTRANGÈRES DES TERRITOIRES DES ÉTATS BALTES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    RETRAIT TOTAL des forces militaires UN السنة التاسعة واﻷربعونالانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من
    les forces militaires et les civils israéliens pourront continuer d'utiliser librement les routes dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. UN ويجوز للقوات العسكرية الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين مواصلة استعمال الطرق بحرية في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Document relatif aux forces militaires étrangères UN المسلحة الأنغولية للقوات العسكرية ليونيتا
    L'Assemblée générale a aussi demandé instamment au Secrétaire général d'user de ses bons offices pour faciliter le retrait complet des forces militaires étrangères des territoires concernés. UN وحثت اﻷمين العام على بذل مساعيه الحميدة لتيسير الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من اﻷراضي المعنية.
    RETRAIT TOTAL des forces militaires UN السنة التاسعة واﻷربعونالانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية
    Ce retrait représente une réduction appréciée des forces militaires dans la région de la mer Baltique. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    Retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    RETRAIT TOTAL des forces militaires ETRANGERES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من
    Se déclarant profondément préoccupé par la poursuite de la mobilisation des forces militaires des parties respectives et par le risque de reprise du conflit entre elles, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التعبئة المستمرة للقوات العسكرية للطرفين واحتمال تجدد الصراع بينهما،
    Pour la délégation des forces militaires de l'UNITA Le général des forces militaires de l'UNITA UN قائد هيئة الأركان العامة العليا للقوات العسكرية ليونيتا
    Cependant, comme les victimes n'avaient pas connaissance des structures de commandement des forces militaires et de police, un deuxième de type de coopération a été demandé également. UN ولكن بسبب عدم معرفة المجني عليهم بهياكل القيادة للقوات العسكرية وقوات الشرطة، التُمس أيضا المستوى الثاني من التعاون.
    Il ajoute que les forces militaires n'avaient pas de motif de persécuter le requérant qui est un jeune homme discret sans activité politique. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس للقوات العسكرية مبرر لاضطهاد صاحب الشكوى، وهو شاب متروّ لا يتعاطى أي نشاط سياسي.
    Il ajoute que les forces militaires n'avaient pas de motif de persécuter le requérant qui est un jeune homme discret sans activité politique. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس للقوات العسكرية مبرر لاضطهاد صاحب الشكوى، وهو شاب متروّ لا يتعاطى أي نشاط سياسي.
    141. Le 23 avril 1998, à 11 heures, une grue appartenant aux forces militaires iraquiennes a été observée en plein travaux autour du point de coordonnées 39R TP 55000020000 (carte de Faw), dans le no man's land. UN ١٤١ - وفي الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت رافعة تابعة للقوات العسكرية العراقية تعمل في المنطقة المحيطة باﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5500020000 على خريطة الفاو في المنطقة الحرام.
    Les Etats baltes sont confrontés à ce problème par suite de la présence illégale de forces militaires étrangères sur leur territoire souverain. UN إن دول البلطيق تواجه هذه المشكلة كجزء من عواقب الوجود غير الشرعي للقوات العسكرية اﻷجنبية على ترابها السيادي.
    Selon les règles édictées par le Pentagone lui-même, l'armée n'est pas autorisée à s'entraîner avec de l'uranium appauvri. UN ووفقا للقواعد الخاصة بوزارة الدفاع الأمريكية، لا يسمح للقوات العسكرية بالتعامل مع اليورانيوم المستنفد.
    Une obligation identique figure dans l'Ordre de base des forces armées tchèques; UN ويرد التزام مماثل لذلك، في المرسوم الأساسي للقوات العسكرية التشيكية؛
    Cartes ont été fournies aux militaires, à la Police des Nations Unies, aux services de sécurité et à tous les autres bureaux. UN خريطة تم توفيرها للقوات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة وأفراد الأمن وجميع المكاتب الأخرى
    Il existe une forte concentration de troupes dans la région contrôlée par les forces armées soudanaises. UN ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية.
    Il s'est déclaré gravement préoccupé par le niveau excessif des effectifs militaires et des armements en République de Chypre ainsi que par le rythme auquel ceux—ci étaient augmentés, renforcés et modernisés, y compris par l'introduction d'armements modernes. UN وأعرب المجلس أيضاً عن قلق بالغ بشأن المستوى المفرط للقوات العسكرية والتسلح في جمهورية قبرص وبشأن سرعة التوسع فيه وتحسينه وتحديثه، بما في ذلك بدء استخدام أسلحة متطورة.
    L'attaque d'hier contre les îles hawaiiennes a causé de graves pertes aux forces armées américaines. Open Subtitles هجوم الامس علي جزر هاواي سبب في خسائر فاضحة للقوات العسكرية الامريكية
    En Afrique, des programmes ciblés sur la culture de la paix ont été mis en oeuvre pour les militaires démobilisés au Mozambique, au Rwanda et dans d'autres pays qui ont retrouvé la paix après plusieurs années de guerre. UN وفي أفريقيا، فإن البرامج التي ترمي الى إرساء ثقافة السلام تنفذ للقوات العسكرية المسرحة في موزامبيق ورواندا وللبلدان اﻷخرى التي آبت الى السلام بعد سنين من الحرب.
    Le Comité consultatif a été informé que le déploiement prévu du personnel militaire et civil ainsi que du personnel de police est fonction de divers facteurs : UN وأبلغت اللجنة بأن النشر المقرر للقوات العسكرية وقوات الشرطة والموظفين المدنيين يتوقف على عدد من العوامل:
    Au 15 juin, les effectifs militaires de la FINUL s'établissaient à 11 925 soldats, dont 574 femmes. UN 56 - بلغ القوام الإجمالي للقوات العسكرية لبعثة اليونيفيل في 15 حزيران/يونيه 925 11 فرداً، 574 منهم من النساء.
    :: Initiative de suivi des forces de police et militaires sur le terrain UN :: مبادرة الإبلاغ الميداني للقوات العسكرية والشرطة
    Toute les qualités qui font un grand commandant en chef. Open Subtitles كلها صفات يمكن أن تصنع قائداً رائعاً للقوات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more