Tout État qui, conformément à l'article XI du Traité, a le droit de signer le Traité mais ne l'a pas encore fait peut assister à la Conférence. | UN | يجوز لأيِّ دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
Il va sans dire qu'une législation nationale et des mesures d'application adaptées faciliteront grandement la coopération internationale, conformément à l'article XI de la CIAC. | UN | وغني عن البيان أن وضع تشريعات وطنية ملائمة واتخاذ تدابير إنفاذ سييسران كثيرا التعاون الدولي، وفقا للمادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
C'est pourquoi, de concert avec les États membres du Mouvement des pays non alignés, Cuba préconise la mise en œuvre intégrale de l'article XI de la Convention et la prise de mesures concrètes dans ce sens. | UN | لذلك فإن كوبا سوية مع الدول الأعضاء الأخرى في حركة عدم الانحياز، تؤيد التنفيذ الكامل للمادة الحادية عشرة من الاتفاقية وتعزز الإجراءات المحددة لتحقيق تلك الغاية. |
En conséquence, avec les autres États membres du Mouvement des pays non alignés, nous prônons la pleine application de l'article XI de la Convention et appuyons les mesures importantes prises pour réaliser cet objectif. | UN | وبالتالي، فإننا ندعو، بمعية الدول الأعضاء الأخرى في حركة عدم الانحياز، إلى التنفيذ التام للمادة الحادية عشرة من الاتفاقية، ونشجع على اتخاذ خطوات هامة لذلك الغرض. |
8. La vérification des comptes est conduite conformément aux dispositions du chapitre XI du règlement financier de l'Organisation et du mandat additionnel régissant la vérification des comptes qui y figure en annexe. | UN | 8- أجريت مراجعة الحسابات وفقا للمادة الحادية عشرة من النظام المالي لليونيدو والصلاحيات الإضافية التي تحكم المراجعة الخارجية للحسابات والواردة في مرفق النظام المالي. |
Tout État qui, conformément à l'article XI du Traité, a le droit de signer le Traité mais ne l'a pas encore fait peut assister à la Conférence. | UN | يجوز لأي دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
À l'audience, le tribunal a demandé s'il y avait des circonstances dans lesquelles un investisseur aurait droit à indemnisation en dépit de l'application de l'article XI et de l'excuse de nécessité. | UN | فعند نظر القضية أثارت المحكمة سؤالا عما إذا كانت هناك أية ظروف يكون فيها المستثمر مستحقا للتعويض على الرغم من التطبيق اللاحق للمادة الحادية عشرة والدفع بحالة الضرورة. |
Dans ce cas, l'interprétation par ce tribunal de l'article XI du traité donne la réponse. | UN | وفي هذه الحالة فتفسير هذه المحكمة للمادة الحادية عشرة من المعاهدة يوفر الجواب " (). |
Il va sans dire que la législation nationale et les mesures de son application faciliteront grandement la coopération internationale, conformément à l'article XI de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ومن نافلة القول إن وجود تشريع وطني وتدابير إنفاذ وطنية كافية سييسر كثيرا التعاون الدولي، وفقا للمادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
En conséquence, nous prônons, avec le reste des pays du Mouvement non-aligné, la pleine application de l'article XI consacré au développement économique et technologique complet, et nous appuyons les mesures importantes prises pour réaliser cet objectif. | UN | لذلك، ندعو نحن وبقية بلدان حركة عدم الانحياز إلى التنفيذ الكامل للمادة الحادية عشرة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية الكاملة في الوقت الذي نقوم فيه بعمل ملموس لتحقيق ذلك الهدف. |
Tout État qui, conformément à l'article XI du Traité, a le droit de signer le Traité mais ne l'a pas encore fait peut assister à la Conférence. | UN | يجوز لأيِّ دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
Le Traité a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996 au Siège de l'Organisation et restera ouvert à la signature jusqu'à l'entrée en vigueur, conformément à l'article XI. | UN | وقد فُتح باب التوقيع على المعاهدة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وسيظل مفتوحا للتوقيع إلى حين دخولها حيز النفاذ، وفقا للمادة الحادية عشرة. |
S'agissant de la Convention sur les armes chimiques, la Croatie a accueilli depuis l'an 2000 trois visites d'inspection réussies de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à qui elle fait régulièrement rapport, conformément à l'article XI de la Convention, sur son programme national de protection contre la guerre chimique. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، استضافت كرواتيا بنجاح في عام 2000 ثلاث زيارات تفتيشـية من مفتشي منظمـة حظر الأسلحة الكيميائية، كما أنها تبلغ بانتظام، وفقا للمادة الحادية عشرة من الاتفاقية، عن برنامجها للدفاع الوطني ضد الحرب الكيميائية. |
206. Les Ministres des États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties à la Convention sur les armes chimiques ont salué la décision prise à la seizième Conférence des États parties à la Convention sur les éléments d'un cadre convenu d'application intégrale de l'article XI de la Convention. | UN | 206- ورحّب وزراء دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة حظر الأسلحة الكيمائية بالقرار الخاص بمكونات إطار متفق عليه للتنفيذ الكامل للمادة الحادية عشرة الذي اعتمده المؤتمر السادس عشر للدول الأطراف في الاتفاقية واعتبروه خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف تنفيذ المادة الحادية عشرة بشكل كامل وفعال وغير تمييزي. |
En conséquence, si l'Assemblée approuve une subvention, ce qui justifierait l'amendement des statuts de l'Institut, l'Assemblée générale pourrait demander au Secrétaire général de modifier les statuts en conséquence, notamment le paragraphe 2 de l'article VIII, ce qui ne préjugerait en rien du pouvoir du Secrétaire général d'apporter des modifications aux statuts de l'Institut conformément à l'article XI de ceux-ci. | UN | وبناء عليه، إذا وافقت الجمعية العامة على تقديم إعانة مالية، الأمر الذي من شأنه أن يشكل الأساس لتعديل النظام الأساسي للمعهد، فإنها قد تطلب إلى الأمين العام إدخال التعديلات اللازمة على النظام الأساسي للمعهد، وخصوصاً على الفقرة 2 من المادة الثامنة. بيد أن هذا الطلب لن يمس بصلاحية الأمين العام في تعديل النظام الأساسي للمعهد وفقاً للمادة الحادية عشرة. |
** Aux termes de l'article XI du Protocole, tout État qui devient partie contractante à la Convention telle que modifiée par le Protocole et qui n'adresse pas de notification en sens contraire au dépositaire est considéré comme étant également partie contractante à la Convention non modifiée dans ses rapports avec toute partie contractante à cette dernière Convention qui n'est pas devenue partie contractante au Protocole. | UN | ** وفقا للمادة الحادية عشرة من البروتوكول، تعتبر الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعدلة أطرافا متعاقدة أيضا في الاتفاقية غير المعدلة من حيث علاقتها بأي طرف متعاقد في الاتفاقية غير المعدلة لم يصبح بعد طرفا متعاقدا في بروتوكول عام 1980، ما لم يتم اشعار الوديع بخلاف ذلك. |
** Aux termes de l'article XI du Protocole, tout État qui devient partie contractante à la Convention telle que modifiée par le Protocole et qui n'adresse pas de notification en sens contraire au dépositaire est considéré comme étant également partie contractante à la Convention non modifiée dans ses rapports avec toute partie contractante à cette dernière Convention qui n'est pas devenue partie contractante au Protocole. | UN | ** وفقا للمادة الحادية عشرة من البروتوكول، تعتبر الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعدلة أطرافا متعاقدة أيضا في الاتفاقية غير المعدلة من حيث علاقتها بأي طرف متعاقد في الاتفاقية غير المعدلة لم يصبح بعد طرفا متعاقدا في بروتوكول عام 1980، ما لم يتم اشعار الوديع بخلاف ذلك. |
* Aux termes de l'article XI du Protocole, tout État qui devient partie contractante à la Convention telle que modifiée par le Protocole et qui n'adresse pas de notification en sens contraire au dépositaire est considéré comme étant également partie contractante à la Convention non modifiée dans ses rapports avec toute partie contractante à cette dernière convention qui n'est pas devenue partie contractante au Protocole. | UN | * وفقا للمادة الحادية عشرة من البروتوكول، تعتبر الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعدلة أطرافا متعاقدة أيضا في الاتفاقية غير المعدلة من حيث علاقتها بأي طرف متعاقد في الاتفاقية غير المعدلة لم يصبح بعد طرفا متعاقدا في بروتوكول عام 1980، ما لم يتم اشعار الوديع بخلاف ذلك. |
1.4 La vérification a été effectuée conformément aux dispositions de l'article XI du Règlement financier de l'ONUDI et du mandat additionnel concernant la vérification externe figurant en annexe au Règlement, ainsi qu'aux normes internationales en matière de vérification des comptes. | UN | 1-4 أُجريت مراجعة الحسابات وفقا للمادة الحادية عشرة من النظام المالي لليونيدو والبنود المرجعية الإضافية التي تحكم المراجعة الخارجية للحسابات، الواردة في مرفقه، وكذلك للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
6. La vérification des comptes est conduite conformément aux dispositions du chapitre XI du Règlement financier de l'Organisation et du mandat additionnel régissant la vérification des comptes qui y figure en annexe. | UN | 6- أُجريت مراجعة الحسابات وفقا للمادة الحادية عشرة من النظام المالي لليونيدو والصلاحيات الإضافية التي تحكم المراجعة الخارجية للحسابات والواردة في مرفق النظام المالي. |
4. L'audit est conduit conformément aux dispositions du chapitre XI du Règlement financier de l'Organisation et du mandat additionnel régissant la vérification des comptes de l'ONUDI qui y est joint. | UN | 4- تتم مراجعة الحسابات وفقا للمادة الحادية عشرة من النظام المالي والصلاحيات الاضافية التي تنظم المراجعة الخارجية للحسابات الملحقة بها. |