A. Suivi des observations finales: décisions adoptées par le Comité des droits de l'homme le 21 mars 2002 | UN | الثالث- ألف- متابعة للملاحظات الختامية: المقررات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 21 آذار/مارس 2002 |
Elles peuvent favoriser la diffusion des observations finales aux niveaux local et national et surveiller la mise en œuvre des recommandations du Comité par le gouvernement. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تروّج للملاحظات الختامية على الصعيدين المحلي والوطني وأن ترصد أداء الحكومة في مجال تنفيذ توصيات اللجنة. |
Le Bureau se chargera de planifier les activités entreprises en réponse aux observations finales du Comité. | UN | وأوضحت تقول إن المكتب سيتولى القيادة في أعمال التخطيط استجابة للملاحظات الختامية للجنة. |
Lors de l'établissement des listes, le groupe de travail a accordé une attention particulière à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité sur les rapports précédents. | UN | وقد أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة، عند إعداد قوائم القضايا والأسئلة للتقارير الدورية، لمدى متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة على التقارير السابقة. |
Il permet également de rédiger les observations finales des organes conventionnels. | UN | كما يشكل أساسا للملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il lui recommande également d'organiser des débats publics consacrés à ses observations finales en coopération avec la société civile et de prendre toutes les mesures nécessaires pour sensibiliser le public aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف، بتعاون مع المجتمع المدني، مناقشات عمومية للملاحظات الختامية التي تصدر عن اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتوعية عامة الناس بشأن حقوق الأطفال. |
Elles peuvent favoriser la diffusion des observations finales aux niveaux local et national et surveiller la mise en œuvre des recommandations du Comité par le gouvernement. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تروّج للملاحظات الختامية على الصعيدين المحلي والوطني وأن ترصد أداء الحكومة في مجال تنفيذ توصيات اللجنة. |
À titre d'exemple, y a-t-il eu un suivi des observations finales envoyées en Guinée équatoriale? | UN | فهل أجريت أية متابعة مثلاً للملاحظات الختامية التي أرسلت إلى غينيا الاستوائية؟ |
Le Comité poursuit ensuite l'examen des observations finales sur le Népal, en séance privée. | UN | ثم واصلت اللجنة مناقشتها للملاحظات الختامية بشأن نيبال في جلسة مغلقة. |
Le chapitre II est consacré à des observations finales. | UN | أما الفصل الثاني فيُخَصَّص للملاحظات الختامية. |
Suivi des observations finales sur les rapports des États et des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif | UN | متابعة للملاحظات الختامية على تقارير الدول وللآراء التي أبديت بموجب البروتوكول الاختياري |
Le chapitre II est consacré à des observations finales. | UN | أما الفصل الثاني فيُخَصَّص للملاحظات الختامية. |
Lors de l'établissement des listes, le groupe de travail a accordé une attention particulière à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité sur les rapports précédents. | UN | وقد أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة، عند إعداد قوائم القضايا والأسئلة للتقارير الدورية، لمدى متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة على التقارير السابقة. |
Le Groupe des États d'Afrique s'associe aux observations finales faites par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وتعرب المجموعة الأفريقية عن تأييدها للملاحظات الختامية التي أدلى بها ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
SUITE DONNÉE aux observations finales DU COMITÉ | UN | التطورات التالية للملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية |
SUITE DONNÉE aux observations finales DU COMITÉ DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS CONCERNANT | UN | التطورات التالية للملاحظات الختامية للجنة المعنيـة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعد نظرها |
Conformément aux observations finales adoptées par le Comité des droits de l'enfant en 2008, des juridictions pour mineurs ont été mises en place. | UN | وطبقاً للملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في عام 2008، أنشئت هيئات قضائية تعنى بالقاصرين. |
les observations finales du Comité sont en cours d'analyse par les ministères et les organismes pertinents. | UN | وتجري الوزارات والوكالات المعنية تحليلاً للملاحظات الختامية للجنة. |
les observations finales correspondantes adoptées pendant la période considérée sont résumées ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز للملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Il le félicite d'avoir inclus des informations sur les mesures prises pour donner suite à ses observations finales sur le rapport initial. | UN | وهي توصي الدولة الطرف بإدراج معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة للملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي. |
Les États parties sont censés indiquer, dans leurs rapports suivants, les mesures qu'ils ont prises pour donner suite aux conclusions du Comité. | UN | ويتوقع من الدول الأطراف عرض الجهود التي بذلتها متابعة للملاحظات الختامية في تقريرها المقبل. |
Les présidents se sont également exprimés sur la mesure dans laquelle la mise en œuvre, par l'État partie, d'observations finales antérieures devait être prise en compte lors de l'élaboration des observations finales. | UN | وتبادل الرؤساء الآراء أيضا بشأن المدى الذي ينبغي به لصياغة الملاحظات الختامية أن تعكس تنفيذ الدولة الطرف للملاحظات الختامية السابقة. |
Il a finalisé ces observations finales à la session en cours. | UN | ووضعت الصيغة النهائية للملاحظات الختامية المذكورة خلال الدورة الحالية. |
Il regrette cependant que le rapport ne contienne pas d'informations complètes sur la suite donnée à ses précédentes observations finales. | UN | غير أنها تأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات كاملة عن كيفية متابعة الدولة الطرف للملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة سابقاً. |