"للموارد القائمة" - Translation from Arabic to French

    • des ressources existantes
        
    • les ressources existantes
        
    • les ressources disponibles
        
    Une approche générale intergénérationnelle n'exige pas de ressources supplémentaires mais plutôt une meilleure affectation des ressources existantes et une complémentarité des politiques. UN وعلى العموم، لا يتطلب أي نهج يراعي تعدد الأجيال موارد إضافية، بل توزيعا أفضل للموارد القائمة وفعالية شاملة للسياسات.
    Le Comité compte que cela se fera sans préjudice de l'utilisation optimale des ressources existantes. UN وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة أن هذا سيتم مع إيلاء الاعتبار الواجب للاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    i) Comment assurer une meilleure affectation des ressources existantes et comment mobiliser de nouvelles ressources pour la mise en œuvre de la Convention; UN `1` كيفية ضمان تحسين تحديد الأهداف للموارد القائمة وكيفية تعبئة الموارد الجديدة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Dans l'intervalle, il convient donc de prendre de nouvelles initiatives pour utiliser au mieux les ressources existantes. UN وفي انتظار تحقيق تلك النتائج، ينبغي القيام بمبادرات جديدة لكفالة الاستخدام اﻷفضل للموارد القائمة.
    À propos du Plan d'action à l'échelle du système, les participants à la réunion se sont accordés à dire qu'il faudrait s'efforcer d'entreprendre des activités novatrices et de mobiliser des ressources qui viendraient compléter les ressources existantes. UN وفيما يتعلق بخطة العمل على نطاق المنظومة، اتفق على أن تُبذل جهود للاضطلاع بأنشطة مبتكرة وتقديم موارد إضافية للموارد القائمة.
    Il joue également un rôle central pour ce qui est d'aider à utiliser au mieux les ressources disponibles. UN ولﻵلية العالمية أيضا دور رئيسي في المساعدة على تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    40. Il est essentiel de veiller à ce que les ressources disponibles pour le développement aient la plus grande efficacité possible. UN 40- ومن الأساسي السهر على أن يكون للموارد القائمة لأغراض التنمية أثر أفضل على التنمية.
    Le projet de plan définit un programme prioritaire de cinq ans visant à corriger les déséquilibres raciaux et géographiques antérieurs dans la fourniture des soins de santé, grâce à une meilleure gestion des ressources existantes. UN ويضع مشروع الخطة برنامجا لﻷولويات مدته خمس سنوات يهدف إلى تصحيح التفاوتات العنصرية والجغرافية في تقديم الرعاية الصحية عن طريق إدارة أكثر كفاءة للموارد القائمة.
    Pour de nombreux pays, afin d'atteindre un grand nombre des objectifs liés au droit au développement, une utilisation plus rationnelle des ressources existantes peut être plus importante que l'acquisition de ressources supplémentaires. UN فبالنسبة لعدد كبير من البلدان وليتسنى إعمال العديد من الأهداف المتصلة بالحق في التنمية يعتبر الاستخدام الأكفأ للموارد القائمة أهم من تدفق موارد إضافية.
    Ce programme a pour tâche principale de créer les mécanismes destinés expressément à mettre en oeuvre les principes d'une économie orientée vers les progrès sociaux et à améliorer la politique sociale grâce à une utilisation efficace des ressources existantes. UN والمهمة الرئيسية لهذا البرنامج هي وضع آليات محددة تستهدف تنفيذ مبادئ اقتصاد ذي اتجاه اجتماعي وتعزيز السياسة الاجتماعية القائمة على الاستخدام الكفء للموارد القائمة.
    Le Comité a considéré, toutefois, que la règle consistant à s'assurer de la meilleure utilisation possible des ressources existantes avant de demander des suppléments n'était guère appliquée; cela tenait en partie à une définition insuffisante des obligations et responsabilités au sein du Département pour la mise en oeuvre des projets dans les délais et en fonction du budget. UN غير أن المجلس يرى أن الضوابط التي تقضي بمحاولة تحقيق أفضل استخدام للموارد القائمة قبل طلب زيادات كانـت منعدمة الى حـد بعيد. وأن ذلك يتعلق جزئيا بالافتقار الى المساءلة والمسؤولية الواضحتين داخل اﻹدارة عن تنفيذ المشاريع حسب التوقيت والميزانية.
    b) Le PNUD aiderait le Mécanisme mondial à mettre au point, en consultation avec les parties intéressées, des méthodes permettant une utilisation optimum des ressources existantes. UN )ب( إن البرنامج سيساعد اﻵلية العالمية على أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، نهوجا لتسهيل تحقيق أمثل استخدام للموارد القائمة.
    Le Comité consultatif estime que les instructions données dans la résolution 48/141 de l’Assemblée ainsi que les dispositions existantes concernant les responsabilités du Centre doivent être examinées globalement, afin d’éviter les doubles emplois et d’assurer l’utilisation optimale des ressources existantes. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الولايات المحددة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، مع الولايات الحالية المتصلة بالمركز، بحاجة ﻷن ينظر فيها على نحو شامل بغية تفادي الازدواجية وكفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    Le Comité consultatif estime que les instructions données dans la résolution 48/141 de l'Assemblée générale ainsi que les dispositions existantes concernant les responsabilités du Centre doivent être examinées globalement, afin d'éviter les doubles emplois et d'assurer l'utilisation optimale des ressources existantes. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الولايات المحددة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، مع الولايات الحالية المتصلة بالمركز، بحاجة ﻷن ينظر فيها على نحو شامل بغية تفادي الازدواجية وكفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    1. Le Conseil du commerce et du développement est convenu que ses discussions marquaient le début d'un processus de mise en oeuvre des décisions adoptées à Midrand et que le principal objectif de l'examen était d'accroître la qualité et l'efficacité des publications de la CNUCED et d'obtenir une utilisation optimale des ressources existantes. UN ١ - اتفق مجلس التجارة والتنمية على أن مناقشته تمثل بداية لعملية تجري لتنفيذ المقررات التي اتخذت في ميدراند وأن الغرض الرئيسي من الاستعراض هو النهوض بنوعية وتأثير منشورات اﻷونكتاد وتحقيق أفضل استخدام ممكن للموارد القائمة.
    il est possible d'utiliser les ressources existantes de façon plus efficace grâce à une plus grande mobilité du personnel, à une réorganisation des tâches et à une meilleure planification des ressources Le contexte opérationnel complexe dans lequel travaille le Département UN جيم - رغم إن زيادة الموارد الموجهة أمر ضروري، فهناك مجال للاستخدام الأكثر كفاءة للموارد القائمة عن طريق زيادة تنقل الموظفين، وإعادة توزيع المهام، وتخطيط الموارد
    Il faudrait procéder à des évaluations analogues des ressources allouées à la lutte contre le paludisme dans d'autres pays de l'Afrique subsaharienne, afin de mieux utiliser les ressources existantes et d'améliorer le ciblage des nouvelles ressources, de manière à maximiser l'impact des ressources internes et de celles fournies par les donateurs. UN 22 - وينبغي إجراء استعراضات مماثلة لتدفقات الموارد لمكافحة الملاريا في بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بغرض الاستخدام الأفضل للموارد القائمة وتحسين عملية تحديد أهداف الموارد الجديدة كي يتسنى تحقيق أقصى أثر للموارد المحلية والموارد المقدمة من المانحين.
    40. Il est essentiel de veiller à ce que les ressources disponibles pour le développement aient la plus grande efficacité possible. UN 40- ومن الأساسي السهر على أن يكون للموارد القائمة لأغراض التنمية أثر أفضل على التنمية.
    32. Tous les programmes liés à la recherche et à la formation en matière de statistique devraient continuer d'être étroitement coordonnés avec la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU et UNIFEM, afin d'utiliser au maximum les ressources disponibles. UN ٣٢ - ورأى المجلس أن جميع البرامج المتصلة بالبحث والتدريب في مجال الاحصائيات ينبغي الاستمرار في تنسيقها على نحو وثيق مع الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصندوق الانمائي للمرأة، لتحقيق أقصى استخدام للموارد القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more