"للواردات من" - Translation from Arabic to French

    • des importations de
        
    • aux importations de
        
    • pour les importations de
        
    • importations provenant d
        
    • importations en provenance des
        
    • les importations provenant des
        
    • les importations en provenance
        
    • pour les importations provenant
        
    Bien que le contrat prévoie l'inspection avant expédition des importations de pétrole et de riz, les inspections n'ont pas encore commencé. UN ورغم أن العقد يقتضي التفتيش قبل الشحن للواردات من النفط والأرز، فإن تنفيذه لم يبدأ بعد.
    Elle a également évalué les incidences d'une libéralisation progressive des importations de services sur le développement de secteurs de services compétitifs. UN وأجرت اللجنة أيضا تقييما ﻷثر التحرير التدريجي للواردات من الخدمات على تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة.
    Note : Les droits sont calculés sur une moyenne pondérée des importations de toutes sources. UN ملاحظة: تستند التعريفات إلى المتوسطات المرجحة للواردات من جميع المصادر.
    3. Affecter une part croissante de devises aux importations de facteurs de production indispensables au secteur de l'agriculture et des industries manufacturières; développer les possibilités d'emploi dans l'agriculture et l'industrie; accroître la production nationale de produits de base essentiels et éviter une dépendance excessive à l'égard des importations, et renforcer les liens entre l'agriculture et l'industrie; UN تخصيص حصة متزايدة من النقد اﻷجنبي للواردات من المدخلات الحيوية للزراعة ولقطاعات الصناعة التحويلية؛ والتوسع في العمالة الزراعية والصناعية؛ وزيادة الانتاج المحلي من السلع اﻷساسية الضرورية وتجنب وقف الواردات؛ وزيادة الصلات المتبادلة بين الزراعة والصناعة.
    Les Etats-Unis sont le principal importateur mondial de noix en coque et se placent au deuxième rang après le Royaume-Uni pour les importations de noix décortiquées. UN والولايات المتحدة هي أكبر مستورد عالمي للجوز غير المقشور وثانية مستورد بعد المملكة المتحدة للواردات من الجوز المقشور.
    Aucun cas d'importations provenant d'États non Parties n'a été signalé en 2012 ni en 2013 UN لا توجد حالات للواردات من غير الأطراف في عام 2012 أو عام 2013
    Il fallait espérer qu'ils retiendraient les options les plus libérales et les plus favorables aux importations en provenance des pays en développement. UN ومن المأمول فيه أن تأخذ الحكومات بالخيارات اﻷكثر تحرراً المتروكة لها وبأكثرها مناسبة للواردات من البلدان النامية.
    Valeur courante des importations de marchandises UN القيمة الجارية للواردات من السلع
    Pour ce qui est des armes chimiques, on a abordé la question de l'importation de matières premières et de matériel et présenté une ventilation détaillée des importations de précurseurs chimiques au regard des capacités de production et de la production effective d'agents de guerre chimiques. UN ففي مجال اﻷسلحة الكيميائية، شملت المحادثات استيراد المواد الخام والمعدات اللازمة لانتاج اﻷسلحة الكيميائية وتحليلا مفصلا للواردات من السلائف الكيميائية مقابل الطاقة الانتاجية والانتاج الفعلي لوسائل الحرب الكيميائية.
    43. Les exportations du Costa Rica se sont ressenties de la chute du prix du café, d'une récolte de bananes moins abondante et d'une contraction du secteur du montage pour l'étranger due au contingentement des importations de vêtements aux États-Unis. UN ٤٣ - وتأثرت صادرات كوستاريكا بصورة غير مواتية بسبب انخفاض أسعار البن وانخفاض محصول الموز، وانكماش صناعة المناطق الحرة لتجهيز الصادرات، نظرا لفرض الولايات المتحدة حدا أعلى للواردات من الملابس.
    La valeur totale des importations de biens et services n'a augmenté que de 3,6 % en 2012. UN وارتفعت القيمة الإجمالية للواردات من السلع والخدمات بنسبة لم تتعد 3.6 في المائة في عام 2012().
    Le Gouvernement a décidé une augmentation de 250 % des prix payés aux producteurs de lait pour stimuler la production nationale et réduire le coût élevé des importations de lait en poudre (environ 300 millions de dollars par an ). UN وفي منتصف عام 2007، كفلت الحكومة زيادة نسبتها 250 في المائة في السعر المدفوع لمنتجي اللبن لحفز الإنتاج المحلي وخفض التكلفة العالية للواردات من اللبن المجفف (نحو 300 مليون دولار سنويا).
    70. Le volume total des importations de textiles assujetties à des droits antidumping dans l'Union européenne est considérable; sont principalement visés les exportateurs asiatiques, en particulier l'Inde, le Pakistan et l'Égypte, dont la part de marché a diminué sensiblement depuis 1995. UN 70- إن الحجم الكلي للواردات من المنسوجات الخاضعة لرسوم مكافحة الإغراق في الاتحاد الأوروبي حجم كبير. ولا يزال المستهدفون الرئيسيون في فرض هذه الرسوم هم المصدرون الآسيويون، لا سيما الهند وباكستان ومصر، وقد انخفضت أنصبة هؤلاء المصدرين من السوق انخفاضاً كبيراً منذ عام 1995.
    Certains obstacles tarifaires et non tarifaires aux importations de produits forestiers pourraient, par exemple, être éliminés au cas par cas en fonction des progrès accomplis par chaque pays exportateur en matière de promotion de politiques de gestion forestière viables et de réformes des politiques du secteur forestier. UN فعلى سبيل المثال يمكن أن تتم إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية للواردات من منتجات الغابات على أساس كل حالة على حدة، استنادا الى التقدم الظاهر الذي يحــرزه كـل بلد مــن البلــدان المصدرة فــي تشجيع السياســات المتعلقــة باﻹدارة المستدامة للغابات وفي إصلاح السياسات الخاصة بقطاع الغابات.
    La crise a aussi illustré l'importance que continue de revêtir l'aide alimentaire dans un contexte où la dépendance de pays par rapport aux importations de nourriture pour satisfaire les besoins de leurs populations a considérablement augmenté ces vingt dernières années, alors que les cours des produits alimentaires de base sur les marchés internationaux devenaient de plus en plus volatils. UN وقد بينت الأزمة بوضوح استمرار أهمية المعونة الغذائية في سياق زادت فيه تبعية البلدان للواردات من أجل إطعام سكانها زيادة كبيرة على مدى العقدين الأخيرين، وفي الوقت الذي تزداد فيه أسعار السلع الأساسية الغذائية تقلباً.
    Non content de conserver toute la gamme des subventions, des impôts indirects sur certains importations et des obstacles non tarifaires appliqués par Israël pour protéger son industrie sans que l'AP puisse faire de même, le Protocole reprend les règlements israéliens applicables aux importations de la plupart des pays tiers. UN وبالإضافة إلى المحافظة على مجموعة من الإعانات، والضرائب غير المباشرة المفروضة على الواردات، والحواجز غير التعريفية المطبقة من قبل إسرائيل من أجل حماية صناعاتها، دون تمكين السلطة الفلسطينية من ممارسة سياسات مماثلة، يعتمد البروتوكول الأنظمة الإسرائيلية بالنسبة للواردات من معظم الجهات الأخرى.
    Il s'est également félicité de ce que la Nouvelle-Zélande ait décidé de ramener les taux applicables à la règle d'origine de 50 % à 45 % pour les importations de vêtements dans le cadre du SPARTECA. UN ورحب أيضا بقرار نيوزيلندا تخفيض اشتراطات قاعدة المنشأ من ٥٠ في المائة الى ٤٥ في المائة بالنسبة للواردات من الملبوسات في إطار الاتفاق الاقليمي للتعاون التجاري والاقتصادي في جنوب المحيط الهادئ.
    333. Le taux concurrentiel était appliqué pour les importations de certains biens et de services non concernés par le taux officiel de base. UN 333- وكان هناك سعر صرف تنافسي متاح للواردات من السلع والخدمات غير المشمولة بسعر الصرف الرسمي الأساسي.
    Si l'on se fonde sur les chiffres donnés par ce ministère pour les importations de riz, les importateurs auraient dû payer au moins 3,7 millions de dollars de plus. UN واعتمادا على بيانات وزارة الصناعة والتجارة للواردات من الأرز، هناك على الأقل عجز يقدر بمبلغ 3.7 مليـون دولار في الضرائب التي يدفعها مستوردو الأرز.
    Aucun cas d'importations provenant d'États non Parties n'a été signalé en 2012 ni en 2013 UN لا توجد حالات للواردات من غير الأطراف في عام 2012 أو عام 2013
    Tableau 1 Erosion moyenne des marges préférentielles s'appliquant aux importations en provenance des pays les moins avancés sur les marchés de la Quadrilatérale UN الجــــدول ١: متوسط التآكل في الهوامش التفضيلية للواردات من أقل البلدان نموا في اسواق منطقة المجموعة الرباعية
    Dans l’Union européenne, les droits appliqués aux chaussures sont généralement de 11,9 % pour les importations bénéficiant du SGP et de 17 % pour les importations provenant des principaux fournisseurs qui en sont exclus. UN وتصل تعريفات الاتحاد اﻷوروبي على اﻷحذية بشكل عام إلى ١١,٩ في المائة للواردات بموجب نظام اﻷفضليات المُعمم و ١٧ في المائة للواردات من اﻷحذية من الموردين الرئيسيين غير المشمولين في نظام اﻷفضليات المعمم.
    Des analyses poussées ont été effectuées sur les importations en provenance de pays dont les lots de diamants pourraient comporter des diamants de l'UNITA. UN وأجريت تحليلات موسعة للواردات من بلدان قد يكون إنتاجها ملوثا بماس يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more