Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. | UN | وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته. |
Les initiatives que le Centre a prises pour faire mieux connaître les objectifs de la Conférence de Vienne et de l'Année internationale des populations autochtones ont elles aussi trouvé un large écho auprès des médias. | UN | وحظيت جهود المركز الهادفة إلى الترويج لمؤتمر فيينا وللسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم بتغطية إعلامية واسعة. |
Un plan d'action national sur les droits de l'homme est actuellement en préparation conformément au document final de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. | UN | ويجري اﻵن إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الانسان تتواءم والوثيقة الختامية لمؤتمر فيينا لحقوق الانسان. |
Pour assurer de manière intégrée le suivi de la Conférence de Vienne, il faut créer une alliance mondiale pour les droits de l'homme rassemblant l'ensemble des parties prenantes. | UN | إن المتابعة المتكاملة لمؤتمر فيينا تتطلب إنشاء تحالف عالمي لحقوق الإنسان يضم جميع الأطراف الفاعلة. |
Cette pratique, fort ancienne, remontait à l'Acte final du Congrès de Vienne de 1815 et s'était développée parallèlement à la technique conventionnelle multilatérale; | UN | وهذه الممارسة ضاربة في القدم وتعود إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر فيينا لعام ١٨١٥ وتطورت بالموازاة مع التقنية المتعددة اﻷطراف التقليدية؛ |
Elle a été activement associée aux travaux de la Commission préparatoire de l'OTICE, ainsi qu'aux préparatifs de la Conférence de Vienne devant se tenir prochainement. | UN | وقد عملنا بنشاط في اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفي الإعداد لمؤتمر فيينا المقبل. |
Comme l'a relevé Sir Humphrey WALDOCK en sa qualité d'expert-consultant de la Conférence de Vienne sur le droit des traités : | UN | وكما أشار السير همفري والدوك بوصفه خبيرا استشاريا لمؤتمر فيينا لقانون المعاهدات: |
D'emblée, nous avons fait nôtre la création d'un Haut Commissariat pour les droits de l'homme, qui a été l'une des principales réalisations de la Conférence de Vienne. | UN | وقد أيدنا بقوة من البداية إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الذي كان أحد المنجزات الرئيسية لمؤتمر فيينا. |
Participation aux réunions préparatoires de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. | UN | شاركت في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان. |
La Déclaration finale de la Conférence de Vienne éclaire le cadre conceptuel dans lequel les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ont décidé, d'un commun accord, de baliser leurs efforts de coopération en vue d'obtenir des résultats tangibles dans ce domaine. | UN | إن اﻹعلان النهائي لمؤتمر فيينا يوفر إطارا مفاهيميا واضحــا تقرر فيه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التعـــاون فيما بينها من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال. |
La collection a été lancée par le Centre d'information pour faire connaître la Conférence de Vienne. | UN | ونشر المركز المجموعة دعما لمؤتمر فيينا. |
156. Le Centre d'information des Nations Unies à Lisbonne a lancé un projet sur les droits de l'homme à l'intention des enseignants des établissements secondaires pour leur faire connaître la Conférence de Vienne. | UN | ١٥٦ - بادر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بمشروع لمدرسي المدارس الثانوية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل الترويج لمؤتمر فيينا. |
Le deuxième exemple que je voudrais citer concerne les préparatifs, le déroulement et le suivi de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. | UN | ويتعلق المثال الثاني الذي أود إيراده باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، ومداولاته وأعمال متابعته. |
A l'instar d'autres organisations et organismes du système des Nations Unies, la CNUCED avait activement participé aux préparatifs de fond de la Conférence de Vienne et réfléchi aux grandes questions que les gouvernements ont examinées lorsqu'ils ont élaboré le Programme d'action. | UN | وقد شارك اﻷونكتاد مشاركة نشطة، إلى جانب مؤسسات وهيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، في اﻷعمال التحضيرية الفنية لمؤتمر فيينا وأوضح مسائل رئيسية نظرت الحكومات فيها لدى وضع برنامج العمل. |
A cet égard, je voudrais souligner l'importance de la déclaration finale de la Conférence de Vienne, qui souligne des idées et des principes fondamentaux touchant, en particulier ceux qui concernent les responsabilités de la communauté internationale dans ce domaine et qui définissent les droits de l'homme comme domaine prioritaire d'action pour l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أركز على أهمية اﻹعلان الختامي لمؤتمر فيينا الذي يؤكد اﻷفكار والمبادئ اﻷساسية وبصفة خاصة تلك التي تتعلق بمسؤوليات المجتمع الدولي في هذا المجال، وتحدد حقوق اﻹنسان باعتبارها إحدى أولويات اﻷمم المتحدة. |
De nombreuses consultations interinstitutions ont eu lieu en 1997 en vue de l’établissement du plan coordonné de l’examen quinquennal de la suite donnée à la Conférence de Vienne et de la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | ٤١ - وأجريت مشاورات مكثفة بين الوكالات في عام ١٩٩٧ ﻹعداد خطة منسقة لاستعراض السنوات الخمس لمؤتمر فيينا والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
après—midi Point 5 Comment célébrer, en 1999, le vingtième anniversaire de la Conférence de Vienne sur la science et la technique au service du développement et en profiter pour définir le rôle futur du système des Nations Unies dans ce domaine | UN | بعد الظهر البند ٥ النظر في طرق ووسائل الاحتفال في عام ٩٩٩١ بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، والرؤية الخاصة بدور اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
5. Comment célébrer, en 1999, le vingtième anniversaire de la Conférence de Vienne sur la science et la technique au service du développement et en profiter pour définir le rôle futur du système des Nations Unies dans ce domaine | UN | ٥- النظر في طرق ووسائل الاحتفال في عام ٩٩٩١ بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، والرؤية الخاصة بدور اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Point 5. Comment célébrer, en 1999, le vingtième anniversaire de la Conférence de Vienne sur la science et la technique au service du développement et en profiter pour définir le rôle futur du système des Nations Unies dans ce domaine | UN | البند ٥- النظر في طرق ووسائل الاحتفال في عام ٩٩٩١ بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، والرؤية الخاصة بدور اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Toutefois, les changements fondamentaux qui caractérisent la réalité économique actuelle, à savoir la libéralisation de l'économie, l'accélération de la mondialisation après la disparition de la dichotomie Est—Ouest et l'ouverture des marchés des pays en développement ne faisaient que s'ébaucher à l'époque où ces évaluations de la Conférence de Vienne ont été faites. | UN | غير أن التغييرات اﻷساسية التي تتسم بها الوقائع الاقتصادية اليوم، وهي التحرير الاقتصادي، والوتيرة السريعة للعولمة في أعقاب انتهاء الانقسام الثنائي إلى شرق وغرب، وفتح أسواق البلدان النامية، كانت لا تزال في بداية ظهورها عند الاضطلاع بهذه التقييمات لمؤتمر فيينا. |
On fait en général remonter celle—ci à l'Acte final du Congrès de Vienne de 1815, qui réunit " dans un instrument général " l'ensemble des traités conclus à la suite de la défaite de Napoléon. | UN | وعادة ما يشار إلى أن تاريخ ظهور هذه الممارسة يرجع إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر فيينا لعام 1815 التي تضم " في صك شامل " جميع المعاهدات المبرمة بعد هزيمة نابليون. |