"لمجال" - Translation from Arabic to French

    • ce domaine
        
    • au domaine
        
    • domaine d
        
    • un domaine
        
    • du domaine de
        
    • domaines d
        
    • le champ
        
    La mise en œuvre intégrale de ce domaine d'intervention aura une incidence importante sur la gestion, l'efficacité institutionnelle et la culture d'entreprise d'ONU-Habitat. UN وسوف يكون للتنفيذ الكامل لمجال التركيز هذا تأثير كبير على إدارة موئل الأمم المتحدة، وكفاءته المؤسسية وثقافته العامة.
    Étant donné que l'UNESCO ne consacre pas de fonds spécifiquement au domaine du genre, l'organisation n'a participé qu'à la programmation et au développement du projet. UN وبما أن اليونسكو لا تملك موارد مخصصة لمجال المساواة بين الجنسين، فقد شاركت فقط في عملية البرمجة وتطوير المشاريع.
    C'est là un très bon exemple d'un domaine où la réforme du Conseil, telle que l'ont proposée de nombreuses délégations, favoriserait la paix et la sécurité internationales. UN وهذا مثال جيد لمجال يستطيع فيه إصلاح المجلس أن يسهم بطرق اقترحتها وفود عديدة في استتباب السلم والأمن الدوليين.
    Le Service de la lutte antimines des Nations Unies est l'entité chef de file du domaine de responsabilité concernant la lutte antimines. UN ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الكيان الرائد لمجال المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    On a analysé ces informations suivant un certain nombre de paramètres précis, en distinguant entre les projets d'assistance et ceux privilégiant la recherche, et, au sein de ces catégories, entre les différents domaines d'activité. UN وحللت هذه المعلومات وفقا لعدد من البارامترات المحددة: تصنيف المشاريع الى المشاريع التي تتضمن توفير المساعدة والمشاريع التي تتصل أساسا بالبحث، ثم التمييز بينها، داخل هاتين الفئتين، وفقا لمجال النشاط.
    ce domaine d'activité représente une ponction importante sur les ressources de l'UNICEF. UN وسيكون لمجال العمل هذا تأثير ملحوظ على موارد اليونيسيف.
    Il souhaitera peut-être également faire d'autres recommandations à l'intention de ce domaine de partenariat concernant le recueil d'informations susceptibles de faciliter ses futures délibérations. UN وقد تود أيضاً أن تتقدم بتوصيات إضافية لمجال الشراكة المتعلق بجمع المعلومات التي قد تسهل مداولاتها في المستقبل.
    L'inventaire sera actualisé au fur et à mesure que le domaine de partenariat dispose d'informations supplémentaires concernant de nouveaux projets dans ce domaine. UN وستستكمل القائمة الحصرية تبعاً للمعلومات الإضافية عن المشاريع ذات الصلة التي ستتوفر لمجال الشراكة.
    Facilitation de l'accès aux financements au titre des crédits et de réserves alloués au domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la dégradation des terres. UN تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي.
    Comme par le passé, l'équivalent d'un poste à temps complet est alloué au domaine de l'égalité des sexes. UN ويخصص ما يوازي وظيفة بدوام كامل لمجال المساواة بين الجنسين، كما كان الوضع قبل ذلك.
    Le Conseil a également entamé des consultations au sujet de la quatrième reconstitution des ressources du FEM et de l'allocation de ressources au domaine d'intervention < < Dégradation des sols > > . UN كما بدأ المجلس مشاورات بشأن عملية تجديد موارد المرفق الرابعة وتخصيص موارد لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي.
    Sur les sept réalisations escomptées du domaine d'intervention 6 du Plan, trois et les indicateurs de succès correspondants sont établis à partir du cadre de gestion axée sur les résultats du Plan. UN وتستمد ثلاثة من المنجزات المتوقعة السبعة لمجال التركيز 6 ومؤشرات إنجازها من إطار نتائج الخطة الاستراتيجية.
    Il convient d'envisager un financement accru du domaine d'intervention concernant les produits chimiques du Fonds pour l'environnement mondial. UN وينبغي أن تنظر في زيادة التمويل المخصص لمجال تركيز مرفق البيئة العالمية المنصبّ على المواد الكيميائية.
    un domaine d’activité important gravement affecté par l’inadéquation des capacités institutionnelles est celui de la gestion des ressources marines et côtières. UN والموارد الساحلية والبحرية مثال لمجال برنامجي رئيسي تأثر إلى حد كبير نتيجة عدم كفاية القدرة المؤسسية.
    Cette disposition donne la priorité à un domaine d'action des Nations Unies au détriment des autres. UN وقالت إن هذا التخصيص يعطي لمجال واحد من مجالات عمل الأمم المتحدة الأولوية على حساب غيره من المجالات.
    La proportion des ressources affectées traduit, du moins en partie, l'appui des donateurs à un domaine programmatique particulier. UN وقد تعكس درجة التخصيص، جزئياً على الأقل، دعم المانحين لمجال برنامجي معين.
    v) Fait office de représentant du domaine de partenariat au sein du Groupe consultatif; UN ' 5` العمل كممثل لمجال الشراكة الذي يرأس في الفريق الاستشاري للشراكة؛
    Les actions prioritaires du domaine de partenariat doivent découler de l'objectif. UN وينبغي ربط التدابير ذات الأولوية لمجال الشراكة بالهدف.
    L'environnement figurait en première place des domaines d'activité prioritaires. UN وثمة أهمية خاصة لمجال الاهتمام المتعلق بالبيئة.
    J'ai coupé le moteur et le transpondeur dès qu'on a quitté le champ de débris. Open Subtitles لقد أغلقت مُحرك الأقراص والمُستجيب بمجرد مُغادرتنا لمجال الحُطام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more