"لمشاريع في" - Translation from Arabic to French

    • des projets dans
        
    • de projets dans
        
    • pour des projets en
        
    • de projets en
        
    • à des projets en
        
    • pour des projets exécutés en
        
    • projets dans des
        
    • des projets situés dans
        
    • projets au
        
    • pour des projets sur
        
    • projets concernant la
        
    Dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix, 3,1 millions de dollars avaient été reçus pour des projets dans la République arabe syrienne. UN وقد تلقى برنامج تطبيق السلام ٣,١ ملايين دولار لمشاريع في الجمهورية العربية السورية.
    Des fonds ont été alloués à des projets dans plus de 100 pays, dont le tiers ont déjà été achevés. UN وتم رصد اعتمادات مالية لمشاريع في أكثر من 100 بلد، اكتمل ثلثها بالفعل.
    L'un d'entre eux finançait surtout l'exécution de projets dans le secteur touristique tunisien. UN ووفر أحدهما بصورة رئيسية تمويلاً لمشاريع في قطاع السياحة التونسية.
    Le reste, soit 65 millions de dollars, à été réservé pour des projets en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. UN وتم تخصيص الباقي، وقيمته ٦٥ مليون دولار، لمشاريع في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية.
    Nous avons récemment annoncé une contribution financière de plus de 150 millions de dollars pour la réalisation de projets en Russie et dans d'autres pays de l'ex-Union soviétique. UN وأعلنا مؤخرا تقديم أكثر من 150 مليون دولار في شكل تبرعات لمشاريع في روسيا والدول الأخرى في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Au total, 100 000 livres sterling ont été affectées à des projets en Inde, à Maurice, au Népal et au Panama. UN وقد تم تخصيص ما مجموعه 000 100 يورو لمشاريع في الهند، وموريشيوس، ونيبال، وبنما.
    Ceuxci portaient sur la fourniture: a) de marchandises, dont certaines ont été fabriquées spécialement pour l'acheteur iraquien; b) de services (maind'œuvre pour des projets exécutés en Iraq, par exemple); c) de biens et de services en rapport avec les marchandises, comme des services d'installation. UN ويلتمس أصحاب هذه المطالبات تعويضا يتعلق بما يلي: (أ) عقود لتوريد بضائع، بعضها صنع خصيصا لمشترين عراقيين؛ (ب) وعقود لتقديم خدمات، مثل اليد العاملة لمشاريع في العراق؛ (ج) وعقود لتوريد بضائع وخدمات تتعلق بالبضائع مثل التركيب.
    Des ressources ont été allouées à des projets dans plus de 100 pays, dont deux tiers ont été achevés. UN وتمت الموافقة على مخصصات لمشاريع في أكثر من ١٠٠ بلد، أنجز ثلثها حتى اﻵن.
    Nous avons déjà affecté un pourcentage très élevé de notre assistance à des projets dans bon nombre de ces pays qui sont touchés par le fléau des mines. UN وبالفعل، فقد التزمنا بنسبة مئوية عالية جدا من مساعدتنا الكلية لمشاريع في العديد من تلك البلدان المتضررة باﻷلغام.
    Huit subventions d'un montant total de 298 979,10 dollars ont été accordées pour des projets dans les pays suivants : Bénin, Brésil, Honduras, Maldives, Mexique et Paraguay. UN وقُدمت ثماني منح بلغ مجموع قيمتها 979.10 298 دولاراً لمشاريع في باراغواي والبرازيل وبنن والمكسيك وملديف وهندوراس.
    Le pays, qui est un des plus importants investisseurs dans l'énergie renouvelable, finance des projets dans les petits États insulaires et les pays les moins avancés. UN وهي أحد أكبر المستثمرين العالميين في مجال الطاقة المتجددة حيث تقدم منحا لمشاريع في الدول الجزرية وأقل البلدان نموا.
    Promoteur de projets dans les domaines de l'éducation, de l'intégration sociale et de la promotion de l'être humain UN مروّج لمشاريع في مجال التعليم والتكامل الاجتماعي والتنمية البشرية.
    Plusieurs représentants se sont félicités de la mise en œuvre par l'ONUDC de projets dans le domaine du trafic illicite par mer. UN ورحَّب ممثلون عديدون بتنفيذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمشاريع في مجال الاتجار غير المشروع عن طريق البحر.
    Le Ministère des finances a aussi été chargé d'étudier l'établissement d'un mécanisme de financement de projets dans les communautés autochtones. UN كما كُلفت وزارة المالية بالنظر في إنشاء آلية لتوفير الأموال لمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Les pays donateurs se sont engagés à verser 30 millions de dollars pour des projets sur la Rive occidentale, 48 millions de dollars pour des projets dans la bande de Gaza et plus de 10 millions de dollars pour des projets en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. UN وتعهد المتبرعون بدفع ٣٠ مليون دولار لمشاريع في الضفة الغربية، و٤٨ مليون دولار لمشاريع في قطاع غزة، وأكثر من ١٠ ملايين دولار لمشاريع في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    À la fin du premier semestre de 1995, l'UNRWA avait reçu 4,7 millions de dollars de contributions ou d'annonces de contributions, au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, pour des projets en Jordanie. UN وبحلول منتصف عام ٥٩٩١، كانت اﻷونروا قد تسلﱠمت ما مجموعه ٤,٧ ملايين دولار على شكل تعهدات وتبرﱡعات في إطار برنامج تطبيق السلام لمشاريع في اﻷردن.
    La République tchèque fournit un financement pour des projets en Croatie et en Ukraine. UN وتقدم الجمهورية التشيكية تمويلا لمشاريع في كرواتيا وأوكرانيا .
    À l'heure actuelle, l'Institut a un portefeuille de propositions de projets en attente de financement qui portent sur différents sujets, comme le terrorisme, la traite des femmes et des enfants et la lutte contre les enlèvements et les séquestrations et les moyens d'y mettre un terme. UN ولدى المعهد حاليا مقترحات لمشاريع في مجالات مختلفة تنتظر التمويل، وهي تشمل الإرهاب والاتجار بالنساء والأطفال ومكافحة الاختطاف والقضاء عليه.
    La délégation indonésienne note avec plaisir que, dans le cadre de ce programme, la plus grande partie des fonds seront affectés à des projets en Cisjordanie et à Gaza. UN وأعرب عن ارتياح وفده إذ يلاحظ أن الجزء اﻷكبر من اﻷموال، سيخصص في إطار البرنامج، لمشاريع في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ceuxci portaient sur la fourniture: a) de marchandises, dont certaines ont été fabriquées spécialement pour l'acheteur iraquien; b) de services (maind'œuvre pour des projets exécutés en Iraq, par exemple); c) de biens et de services en rapport avec les marchandises, comme des services d'installation, dans le cas de contrats relatifs à des projets. UN ويلتمس أصحاب هذه المطالبات تعويضا يتعلق بما يلي: (أ) عقود لتوريد بضائع، بعضها صنع خصيصا لمشترين عراقيين؛ (ب) عقود لتقديم خدمات، مثل اليد العاملة لمشاريع في العراق؛ (ج) عقود لتوريد بضائع وخدمات تتعلق بالبضائع مثل التركيب.
    Le secteur privé préfère en général nettement que les fonds soient affectés à des projets dans des pays spécifiques. UN وعادة ما يفضل القطاع الخاص تفضيلا قويا تخصيص الأموال لمشاريع في بلدان محددة.
    a) Cinquante et une conclusions favorables concernant des projets situés dans six Parties hôtes ont été réputées définitives conformément au paragraphe 35 des lignes directrices. UN (أ) ما مجموعه 51 استنتاجاً إيجابياً لمشاريع في ستة بلدان أطراف مضيفة اعتُبرت نهائية وفقاً للفقرة 35 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    En 2003, des microfinancements ont été approuvés pour des projets au Bangladesh, au Malawi, au Mozambique, au Sri Lanka et en Zambie. UN وفي عام 2003، وافق المرفق على إسناد منح صغيرة لمشاريع في بنغلاديش وزامبيا وسري لانكا وملاوي وموزامبيق.
    Sur ce dernier montant, 116,8 millions de dollars étaient consacrés à des projets concernant la bande de Gaza, 42,6 millions de dollars à la Cisjordanie et 33,1 millions de dollars à la Jordanie, au Liban et à la République arabe syrienne combinés. UN وقد توزع هذا المبلغ بحيث تم تخصيص ١١٦,٨ مليون دولار لمشاريع في قطاع غزة، و ٤٢,٦ مليون دولار للضفة الغربية، و ٣٣,١ مليون دولار لﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more