Le Comité a convenu que la notification présentée par la Thaïlande ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Le Comité a décidé que la notification présentée par l'Uruguay ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Le Comité relève cependant que le requérant ne remplissait pas l'une des conditions prescrites pour se voir attribuer un logement équivalent, à savoir rester inscrit sur la liste d'attente, sans que cela puisse être imputé à l'État partie. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الالتماس لم يستوف الشروط اللازمة لحصوله على شقة مماثلة، أي البقاء على قائمة الانتظار. وهذا القصور لا يمكن عزوه إلى الدولة الطرف. |
Or il a été considéré en dernière analyse que la demande de l’auteur ne répondait pas aux critères de la Commission concernant le fond. | UN | إلا أنه وجد أخيرا أن طلب مقدم البلاغ لم يستوف شروط لجنة المعونة القانونية فيما يتعلق بالوقائع. |
Le requérant ne satisfait pas aux conditions de forme spécifiées à l'article 14 des Règles. | UN | لم يستوف صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما نصت عليه المادة 14 من القواعد. |
Le Comité a décidé que la notification présentée par le Panama ne satisfaisait pas aux critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من بنما لم يستوف معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Dans des cas expressément motivés, un étranger peut acquérir la nationalité même s'il ne remplit pas ces conditions. | UN | ويجور للأجنبي في حالات استثنائية مسببة الحصول على الجنسية حتى إن لم يستوف الشروط السابقة. |
Certains pensent que cette exclusion ne vaut que si les services ne sont fournis ni à titre commercial ni en concurrence avec d'autres fournisseurs: si l'une de ces deux conditions n'est pas remplie, l'exclusion ne s'applique pas. | UN | ويرى البعض، أنه ينبغي لتطبيق الاستبعاد، ألا تكون الخدمة مـقدمة على أساس تجاري ولا على أساس المنافسة؛ وإذا لم يستوف أحد هذين الشرطين، فلا يجوز تطبيق الاستبعاد. |
Le Comité a décidé que la notification soumise par l'Uruguay ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Le Comité a décidé que la notification présentée par la Suède ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من السويد لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Le Comité a décidé que la notification présentée par le Sri Lanka ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من سري لانكا لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Le Comité a décidé que la notification présentée par la Thaïlande ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
M. Toala était le demandeur principal de la demande de permis de résidence qui concernait aussi Mme Toala et Eka Toala, mais il ne remplissait pas les conditions requises en matière de moralité. | UN | وكان السيد تووالا صاحب الطلب الرئيسي في طلب الإقامة الذي شمل السيدة تووالا وايكا تووالا ولكنه لم يستوف الشروط المتصلة بالسلوك. |
M. Toala était le demandeur principal de la demande de permis de résidence qui concernait aussi Mme Toala et Eka Toala, mais il ne remplissait pas les conditions requises en matière de moralité. | UN | وكان السيد تووالا صاحب الطلب الرئيسي في طلب الإقامة الذي شمل السيدة تووالا وايكا تووالا ولكنه لم يستوف الشروط المتصلة بالسلوك. |
De même, à la FINUL, un fournisseur a obtenu le marché alors qu'il ne répondait pas aux conditions obligatoires définies dans l'évaluation technique; | UN | وبالمثل، وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، مُنح العقد لبائع لم يستوف الشروط الإلزامية في التقييم التقني؛ |
Le requérant ne satisfait pas aux conditions de forme spécifiées à l'article 14 des Règles | UN | لم يستوف صاحب المطالبة الشروط الرسمية لتقديم المطالبات على نحو ما نصت عليه المادة 14 من القواعد. |
Le Comité a décidé que la notification présentée par le Panama ne satisfaisait pas aux critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من بنما لم يستوف معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
5. S'il ne remplit pas les conditions d'entrée énoncées à l'article 5 de la Convention de Schengen; | UN | 5 - إذا لم يستوف شروط الدخول المحددة في المادة 5 من اتفاقية شنغن؛ |
Cette condition n'est pas remplie dans le cas d'espèce, puisqu'en l'absence d'authentification de la procuration versée au dossier par M. Mesli, rien ne prouve qu'un pouvoir ait été donné par Ali Benhadj à ce dernier pour agir en son nom. | UN | وهذا الشرط لم يستوف في هذه الحالة، ذلك أنه نظراً لعدم توثيق التوكيل الذي قدمه السيد مسلي في الملف، لا شيء يثبت أن علي بن حاج قد أعطى تفويضاً لهذا الأخير للتصرف نيابة عنه. |
En l'occurrence, le Comité conclut que l'auteur n'a pas satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف تنتهي اللجنة إلى أن مقدم الرسالة لم يستوف شروط المادة ١٤، الفقرة ٧ )أ( من الاتفاقية. |
Le Comité a décidé que la notification présentée par le Japon ne répondait pas à l'ensemble des critères énumérés à l'Annexe II de la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من اليابان لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
11. En l'occurrence, le Comité a conclu que l'auteur n'avait pas satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention, et a conclu que la communication était irrecevable. | UN | 11- وعلى هذا الأساس، خلصت اللجنة إلى استنتاج مفاده أن صاحب البلاغ لم يستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية ومن ثم فقد قررت اعتبار البلاغ غير مقبول(د). |
Sur ces 21 fonctionnaires, 5 ne remplissaient pas ces critères en raison de la réduction prévue des effectifs de la mission ou de son achèvement. | UN | ومن هؤلاء الـ 21 موظفا، لم يستوف خمسة موظفين المعايير إما بسبب توقع تقليص البعثة التي يعملون فيها. |
Étant donné qu'aucune notification n'avait satisfait aux critères de l'Annexe II, le Comité a conclu qu'au stade actuel, il ne pouvait pas proposer l'inscription du paraquat à l'Annexe III de la Convention. | UN | 105- وبناءً على ذلك، ونظراً لأن أياً من الإخطارات عن الإجراء التنظيمي النهائي لم يستوف معايير المرفق الثاني، فقد خلصت اللجنة إلى أن الباراكوات لا يمكن اقتراح إدراجه في المرفق الثالث للاتفاقية في الوقت الحالي. |
33. Concernant le critère a) de l'Annexe II, le membre de l'Inde a fait valoir qu'ils n'avaient pas été réunis. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالمعيار الوارد في المرفق الثاني (أ)، احتج العضو المعين من الهند بأن المعيار لم يستوف. |
114. Le Comité a convenu que, puisque les critères de l'Annexe II, paragraphe b), n'étaient pas remplis, la notification émanant de la Suède n'avait pas réuni tous les critères de l'Annexe II de la Convention. | UN | 114- واتفقت اللجنة على أنه، بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم تستوف، فإن الإخطار المقدم من السويد لم يستوف جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Le Comité note que, dans le cas de la propriété de Letkov, l'État partie soutient que l'auteur n'a pas satisfait à la troisième condition, à savoir qu'il n'a pas apporté la preuve que cette propriété avait été acquise illégalement par les actuels propriétaires. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف تدعي، في قضية منزل ليتكوف، أن صاحب البلاغ لم يستوف الشرط الثالث، أي شرط إثبات حيازة المالكين الحاليين للممتلكات بصورة غير مشروعة. |