"لنقاط" - Translation from Arabic to French

    • points
        
    • pôles
        
    • centres
        
    • aux postes
        
    • postes d
        
    • les postes
        
    • des motions
        
    • des postes de
        
    • touchaient
        
    Un représentant de la BERD a fourni au Comité mixte des éclaircissements sur divers points de détail concernant les régimes de retraite de la Banque. UN وزود ممثل من المصرف اﻷوروبي المجلس بتوضيحات لنقاط تفصيلية مختلفة تتصل بخطتي المصرف التقاعديتين.
    Même si les positions des uns et des autres restent encore éloignées sur divers points, le sens de l'intérêt commun prévaut. UN وحتى إن كانــت اختلافــات في الرأي لا تزال قائمة بالنسبة لنقاط مختلفة، فإن الشعور بالمصلحة المشتركة لا يزال سائدا.
    Je suis en mesure de rectifier la déformation des points soulevés par notre collègue de la Corée du Nord. UN ولكن سأسمح لنفسي بأن أشرح بوضوح ما هو التزوير المطول لنقاط الزميل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Depuis la création du GTPNet, plus d'un milliard d'ETO ont été échangés entre les pôles commerciaux et leurs utilisateurs. UN ومنذ إنشاء الشبكة العالمية لنقاط التجارة، تم تبادل أكثر من مليار فرصة تجارية الكترونية بين نقاط التجارة ومستخدميها.
    Les principaux thèmes traités étaient le système de bourse de commerce électronique (ETO) et le Réseau mondial de pôles commerciaux. UN ونوقش في هذا الاجتماع موضوعان رئيسيان هما نظام فرص التجارة الإلكترونية والشبكة العالمية لنقاط التجارة.
    Cet examen doit être complet et objectif afin de déboucher sur une identification exhaustive des atouts de la Commission et de ses points faibles. UN ويجب أن يكون الاستعراض كاملاً وموضوعياً للوصول إلى تحديد شامل لنقاط قوة اللجنة ونقاط ضعفها.
    :: La Mission a escorté les convois humanitaires quotidiens et assuré la sécurité des points de distribution d'aide humanitaire UN :: مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية
    points de contrôle aux frontières entièrement administrés par le Service de police du Timor oriental UN ضبط تام من قبل قوة شرطة تيمور-ليشتي لنقاط مراقبة الأمن على الحدود
    Pourcentage de centres de points de desserte offrant au moins trois services de santé en matière de reproduction UN النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر على الأقل ثلاث من خدمات الصحة الإنجابية
    Pourcentage de points de desserte offrant des activités d'IEC sur la santé en matière de reproduction et des services aux adolescents UN النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة وسبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية
    Pourcentage de points de desserte offrant au moins trois méthodes modernes de contraception UN النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    Pourcentage de points de desserte fournissant des services de qualité en matière de reproduction, conformément aux protocoles établis UN النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وفقا للبروتوكولات القائمة
    Il importe en outre d'utiliser davantage les points nationaux d'information des pays développés. UN كما أن هناك حاجة إلى الاستخدام الأكمل لنقاط التحقيق الوطنية في البلدان المتقدمة.
    Une attention particulière sera prêtée aux points d'interaction et de transfert entre les niveaux. UN وستولى عناية خاصة لنقاط التفاعل والنقل بين المستويات.
    Il a été décidé d'associer les pôles commerciaux des États—Unis et ceux d'Amérique latine et de créer la réunion interaméricaine des pôles commerciaux. UN وكان هناك اتفاق للتكامل مع نقاط التجارة في الولايات المتحدة وإنشاء اجتماع لنقاط التجارة في البلدان الأمريكية.
    Une assistance pour l'acquisition d'un statut de personne morale a été fournie tant aux nouveaux pôles commerciaux qu'à ceux qui souhaitaient devenir opérationnels. UN وقدمت مساعدة لإنشاء كيان قانوني لنقاط التجارة الجديدة ونقاط التجارة التي أرادت أن تبدأ مرحلة التشغيل.
    Le secrétariat considérait qu'une fédération internationale des pôles commerciaux serait à cet égard la meilleure solution pour préserver les intérêts des pôles commerciaux. UN ومن رأي الأمانة أن اتحاداً دولياً لنقاط التجارة سيكون أنسب منظمة في هذا الصدد تكفل مصالح نقاط التجارة.
    La représentante s'est déclarée favorable au transfert du système ETO à une fédération internationale des pôles commerciaux. UN وأيدت خيار نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي لنقاط التجارة.
    Il faudrait également prévoir une assistance technique sous forme de matériel et de systèmes informatiques aux postes frontière. UN وهناك حاجة أيضا للمساعدة التقنية في شكل معدات ونظم حاسوبية لنقاط التفتيش الحدودية.
    Des équipes spéciales doivent être formées et mobilisées pour occuper les postes d'observation qui seront construits dans les régions frontalières et le long des autoroutes, et des unités mobiles de répression doivent également être formées et mises en place. UN ويتعين تدريب وتعبئة أفرقة خاصة بهدف توفير الجنود لنقاط المراقبة التي ستنشأ في مناطق الحدود وعلى طول الطرق السريعة، وكذلك لوحدات إنفاذ القانون المتحركة التي سيجري تشكيلها وتشغيلها.
    Matériel dont doivent être dotés les postes frontière de la République du Bélarus UN المعدات التقنية اللازمة لنقاط العبور على الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس
    Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale de limiter à 5 minutes le temps de parole au titre des motions d’ordre. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص لنقاط النظام لمدة خمس دقائق.
    Ces obstacles semblent avoir pour objectifs premiers de maintenir un certain degré de contrôle sur des zones où des postes de contrôle permanents ou des barrages routiers étaient auparavant en place ou d'empêcher l'organisation de manifestations publiques régulières. UN ويبدو أن الأهداف الرئيسية لنقاط التفتيش تلك هي الإبقاء على مستوى من المراقبة على المناطق التي كانت توجد بها في السابق نقاط تفتيش أو حواجز طُرق دائمة، أو لتعطيل عقد مظاهرات عامة بصفة منتظمة.
    Pendant ce temps, Lindsay et Tobias touchaient leurs points sensibles en inversant les rôles. Open Subtitles وفي الوقت نفسه , ليندسي و توباياس كانوا يصلون لنقاط ضعفهم مع تمرين عكس الأدوار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more