Il faut une réaction collective aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ولا بد من التصدي الجماعي للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
Le ralentissement que connaît l'économie mondiale depuis le tournant du siècle a été aggravé par des atteintes à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وأدت النكسات التي تعرض لها السلم والأمن الدوليان إلى تفاقم التباطؤ الذي شهده الاقتصاد العالمي منذ بداية القرن. |
La Déclaration du Millénaire des dirigeants mondiaux ne peut à elle seule mettre un terme aux menaces à la paix et à la sécurité internationales ou les contrecarrer. | UN | إن إعلان الألفية لزعماء العالم لا يمكنه، بذاته، أن يوقف أو يواجه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
Il existe depuis longtemps des procédures idoines pour signaler au Conseil de sécurité les menaces pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وقالت إنه توجد منذ زمن طويل اجراءات مناسبة لابلاغ مجلس اﻷمن بالتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين. |
On a besoin aujourd'hui d'un Conseil plus représentatif et transparent qui puisse faire face aux nouvelles menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ونحن اليوم في حاجة ماسة إلى مجلس أكثر شفافية وتمثيلا، يمكنه التصدي كما ينبغي للتهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين. |
Les défis lancés à la paix et à la sécurité ont une dimension globale. | UN | إن التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن لها بعد عالمي. |
Chapitre 17 Menaces à la paix et à la sécurité internationales | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
La plupart des recommandations du Groupe tiennent dûment compte des principales menaces à la paix et à la sécurité dans le monde d'aujourd'hui. | UN | فغالبية توصيات الفريق ترد رداً جيداً على التهديدات الرئيسية التي يتعرض لها السلم والأمن في عالم اليوم. |
2. Menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | 2 - التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
5274e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | الجلسة 5274 التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
5298e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | الجلسة 5298 التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
5303e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | الجلسة 5303 التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة الأعمال الإرهابية |
Pour les petits États insulaires en développement comme la Barbade, cette nature multidimensionnelle et plus générale des menaces à la paix et à la sécurité internationales est particulièrement importante. | UN | بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بربادوس، فإن هذا الطابع الأوسع والمتعدد الجوانب للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان تكتسي أهمية خاصة. |
Menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
2. Menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | 2 - التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
5104e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationales causes par des actes terroristes | UN | الجلسة 5104 التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
L'OIAC contribue donc à éliminer les menaces réelles à la paix et à la sécurité internationales et régionales. | UN | وبالتالي فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تسهم في القضاء على التهديدات الحقيقية التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان والإقليميان أيضا. |
En ce qui concerne la prévention des conflits, et à l'initiative du Canada et des Pays-Bas, des progrès marquants ont été enregistrés pour développer la capacité de réaction rapide des Nations Unies aux menaces pesant sur la paix et la sécurité. | UN | وفي مجال منع وقوع الصراعات، وبناء على مبادرة من كندا وهولندا، تم إحراز تقدم ممتاز في تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع للاستجابة للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن. |
Ils sont convenus qu'il importe d'améliorer davantage la capacité de l'Organisation à réagir de manière efficace aux menaces contre la paix et la sécurité internationales, et que les États Membres doivent assumer pleinement les responsabilités qui leur incombent en vertu de la Charte. | UN | واتفقوا على أهمية زيادة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين، وأهمية أن تتحمل الدول اﻷعضاء بالكامل ما يقع عليها من مسؤوليات بموجب الميثاق. |
8. Réaffirme le rôle fondamental de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales et exprime l'espoir qu'elle continuera de faire face à toutes les menaces contre la paix et la sécurité internationales conformément à la Charte; | UN | ٨ - تؤكد من جديد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعرب عن اﻷمل في أنها ستواصل التصدي لجميع التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليان وفقا للميثاق؛ |