"لها المعنية" - Translation from Arabic to French

    • sur
        
    Le Ministère de la justice a redoublé d'efforts pour résorber les retards dans le système judiciaire, en chargeant son équipe spéciale sur les détentions provisoires d'examiner en priorité les causes profondes des blocages et en resserrant les liens professionnels entre les procureurs et la police. UN وكثفت وزارة العدل جهودها المبذولة لمعالجة الأعمال المتأخرة في نظام العدالة، عن طريق تركيز جهود فرقة العمل التابعة لها المعنية بالاحتجاز في فترة ما قبل المحاكمة على الأسباب الرئيسية للعراقيل، وعن طريق تقوية علاقة العمل بين المدعين العامين والشرطة.
    Certaines délégations ont suggéré qu'ONU-Océans, par l'intermédiaire de son Équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale, pourrait contribuer à l'identification des moyens de réaliser les études nécessaires. UN واقترح بعض الوفود أن بإمكان شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، من خلال فرقة العمل التابعة لها المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أن تساعد في تحديد السبل والوسائل اللازمة لإجراء دراسات أساسية.
    Ils ont également participé aux travaux des équipes spéciales ou groupes de travail du Réseau, dont le Groupe de travail sur la violence à l'égard des femmes, convoqué conjointement par la Division et par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN كما شارك هذان الكيانان في العديد من فرق العمل التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات، ومنها فرقة العمل التابعة لها المعنية بالعنف ضد المرأة، التي اشترك في الدعوة إلى عقدها كل من الشعبة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Par l'intermédiaire de ses organisations membres et de son groupe spécial sur la justice sociale, la CIDSE a participé aux sommets et aux conférences des Nations Unies sur ces thèmes en y présentant des documents en étroite coopération avec d'autres réseaux internationaux, principalement Caritas Internationalis. UN وقد شاركت المنظمة، من خلال وكالاتها الأعضاء وفرقة العمل التابعة لها المعنية بالعدالة الاجتماعية، في الاجتماعات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن هذه المواضيع، وقدمت ورقات فيها بالتعاون الوثيق مع غيرها من الشبكات الدولية، وبالأخص مع مؤسسة كاريتاس الدولية.
    Liaison avec des organismes et programmes du système des Nations Unies en ce qui concerne des questions relevant du programme de travail; contribution aux activités du Comité pour la promotion de l'action coopérative, notamment de son équipe spéciale sur l'amélioration des statistiques concernant les coopératives et destinées à celles-ci. UN الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل؛ والمساهمة في أنشطة لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، بما في ذلك فرقة العمل التابعة لها المعنية بتحسين الاحصاءات المتعلقة بالتعاونيات واللازمة لها.
    Liaison avec des organismes et programmes du système des Nations Unies en ce qui concerne des questions relevant du programme de travail; contribution aux activités du Comité pour la promotion de l'action coopérative, notamment de son équipe spéciale sur l'amélioration des statistiques concernant les coopératives et destinées à celles-ci. UN الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل؛ والمساهمة في أنشطة لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، بما في ذلك فرقة العمل التابعة لها المعنية بتحسين الاحصاءات المتعلقة بالتعاونيات واللازمة لها.
    Je rends ici hommage et exprime ma gratitude à l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et au Comité des Six de l'OCI sur la situation des musulmans dans le sud des Philippines qui, sous la direction sage et ferme de l'Indonésie et avec la participation particulièrement active de la Libye, nous ont guidés sur la voie de l'objectif que nous avons maintenant atteint. UN وهنا، أود أن أعرب عن إشادتنا وشكرنا لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ولجنة الستة التابعة لها المعنية بحالة المسلمين في جنــوب الفلبيــن، تحت القيادة الحكيمة والنشيطة ﻹندونيسيا ومشاركة ليبيــا النشطة بوجه خاص، على إرشادنا على الطريق نحو الهــدف الــذي حققناه.
    Au sein de l'organisation, un groupe d'intervention spécial sur la santé et l'environnement bâti - soutenu par l'Organisation mondiale de la santé - a été créé en 2009, afin de promouvoir des constructions et un environnement sains, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des bâtiments; il s'agissait également de sensibiliser l'État à ces questions, et de stimuler la coopération entre différentes disciplines pertinentes. UN وقد أنشئت في عام 2009 مجموعة العمل التابعة لها المعنية بالصحة والبيئة المبنية، بدعم من منظمة الصحة العالمية، وذلك لتعزيز إقامة مبان صحية وبتهيئة بيئة صحية داخل المبنى وخارجه، وزيادة الوعي بهذه المسائل على الصعيد الحكومي، وتحفيز التعاون بين التخصصات المختلفة ذات الصلة.
    Se félicitant également des efforts entrepris par le Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables et en particulier son équipe spéciale sur le développement du tourisme durable, exemple intersectoriel de pratiques de consommation et de production plus durables, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذل في إطار عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وبخاصة جهود فرقة العمل التابعة لها المعنية بالتنمية السياحية المستدامة، كمثال شامل لعدة قطاعات لممارسات الاستهلاك والإنتاج الأكثر استدامة،
    L'Organisation mondiale des douanes, par l'entremise de son groupe de travail sur la sécurité des chaînes d'approvisionnement et de facilitation du commerce, a récemment établi un ensemble de directives et d'instruments visant à aider ses 161 membres à adopter la nouvelle conception stratégique de l'application et des moyens de faire respecter la réglementation douanière. UN ومؤخرا، وضعت منظمة الجمارك العالمية، عن طريق فرقة العمل التابعة لها المعنية بأمن الإمدادات وتيسير التجارة مجموعة من المبادئ التوجيهية والصكوك لمساعدة البلدان الأعضاء فيها البالغ عددها 161 بلدا على اعتماد النهج الاستراتيجي الجديد في مجالي التقيد بالقوانين الجمركية وإنفاذها.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) a donc demandé à son groupe de travail des normes comptables d'étudier la possibilité pour les organismes des Nations Unies d'adopter des normes externes. UN ولذلك، فإن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق كلفت فرقة العمل التابعة لها المعنية بمعايير المحاسبة ببحث إمكانية اعتماد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة معايير محاسبية خارجية.
    Le Plan d'action a été préparé par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, en étroite coopération avec le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et son Équipe spéciale interorganisations sur les femmes, la paix et la sécurité; il fait fond sur les contributions reçues de 39 entités du système des Nations Unies. UN وتولى إعداد الخطة مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، بتعاون وثيق مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وفرقة العمل التابعة لها المعنية بالمرأة والسلام والأمن، وتستند إلى المساهمات الواردة من 39 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    Le rôle du Réseau des océans et des zones côtières, y compris de son Équipe spéciale sur la diversité marine au-delà de la juridiction nationale, en tant que mécanisme de coordination a été souligné. UN 88 - وسُلط الضوء على دور شبكة المحيطات والمناطق الساحلية التابعة للأمم المتحدة، بما يشمل فرقة العمل التابعة لها المعنية بالتنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية باعتبارها آلية للتنسيق.
    Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et son Équipe spéciale sur les femmes, la paix et la sécurité sont les seuls mécanismes établis au sein du système des Nations Unies pour encourager la collaboration, la coordination et l'échange régulier d'informations sur les femmes et la paix. UN 35 - والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وفرقة العمل التابعة لها المعنية بالمرأة والسلام والأمن هما الآليتان القائمتان الوحيدتان في منظومة الأمم المتحدة اللتان تعززان التعاون والتنسيق والتبادل المنتظم في المعلومات المتعلقة بالمرأة والسلام.
    Par l’intermédiaire du Comité administratif de coordination (CAC) et du Sous-Comité du CAC sur le contrôle international des drogues, le PNUCID a continué de veiller au respect de l’engagement des organismes des Nations Unies d’intégrer, le cas échéant, un élément relatif au contrôle des drogues dans leurs programmes de travail. UN ومن خلال لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الفرعية التابعة لها المعنية بمكافحة المخدرات ، واصل اليوندسيب تأمين التزام الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة بأن تدخل بُعدا خاصا بمكافحة المخدرات في برامج عملها ، حيثما كان ذلك مناسبا .
    58. Chypre a constaté les mesures prises par Sri Lanka en ce qui concernait le développement, la réduction de la pauvreté, la réadaptation et la réinsertion des excombattants des LTTE, dans le cadre du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme, et de la création du Groupe de travail sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN 58- واعترفت قبرص بالجهود التي تبذلها سري لانكا في مجالات التنمية والتخفيف من حدة الفقر وإعادة التأهيل والإدماج وفقاً لخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبجهود فرقة العمل التابعة لها المعنية بتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    La Commission sud-africaine des lois examine actuellement toutes les observations qu'elle a reçues - plus de 5 000 - sur le projet de loi. Lorsqu'elle aura achevé cet examen, son comité chargé de ce projet se réunira à nouveau et mettra au point une deuxième version du projet de loi, qui sera soumis au Parlement pour adoption. UN وتضطلع لجنة القانون في جنوب أفريقيا في الوقت الراهن بتصنيف جميع التعليقات العامة التي وردت على المشروع (والتي تربو على 000 5 تعليق)، وبعد ذلك، ستجتمع اللجنة التابعة لها المعنية بمشروع القانون مرة أخرى لإعداد مسودة ثانية للمشروع وتقديمها للاعتماد من خلال العمليات البرلمانية.
    Compte tenu de l'intention du Comité d'organiser un atelier sur les moyens de mise en œuvre début 2015, ainsi que du plan de travail de son équipe spéciale des plans nationaux d'adaptation, il est probable que la collaboration du Comité avec les organes directement concernés par ces travaux, à savoir le Groupe d'experts, le CET, le Comité permanent du financement et le Fonds vert pour le climat, va s'intensifier tout au long de 2015. UN ٣١- ونظراً لاعتزام لجنة التكيف تنظيم حلقة عمل بشأن وسائل التنفيذ في أوائل عام ٢٠١٥، فضلاً عن خطة عمل فرقة العمل التابعة لها المعنية بخطط التكيف الوطنية، فمن المرجح أن تكثف اللجنة طوال عام 2015 تعاونها بشأن هذه المسائل مع الهيئات ذات الصلة المباشرة، وهي فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل، والصندوق الأخضر للمناخ.
    3. Rend hommage au Président en exercice de la CEEAC et au Président du Comité de suivi de la CEEAC sur la RCA, les Présidents Idriss Déby Itno du Tchad et Denis Sassou Nguesso de la République du Congo, ainsi qu'aux autres dirigeants de la région, pour leur engagement continu en faveur de la paix, de la sécurité et de la stabilité en RCA. UN 3 - يشيد بالرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبرئيس اللجنة التابعة لها المعنية بمتابعة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهما على التوالي ادريس ديبي اتنو، رئيس تشاد، ودينيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، وبالقادة الآخرين لبلدان المنطقة، على التزامهم المتواصل بتحقيق السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Au plan régional, la Sous-Commission de la COI pour le Pacifique occidental avait entrepris des recherches sur l'état des espèces marines non autochtones dans la région, notamment afin d'approfondir les connaissances sur les menaces que les espèces marines envahissantes représentaient pour la biodiversité marine de la région. UN 202 - وعلى الصعيد الإقليمي، أفادت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بأن اللجنة الفرعية التابعة لها المعنية بغرب المحيط الهادئ تقوم بأبحاث لاستعراض حالة الأنواع البحرية غير الأصلية على الصعيد الإقليمي ولزيادة المعرفة والوعي بالتهديدات التي تشكلها الأنواع البحرية الغازية على التنوع البيولوجي البحري في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more