Troisièmement, elle ne contient aucun engagement selon lequel le Conseil prendrait immédiatement des mesures permettant de répondre efficacement à cette menace ou à cet emploi. | UN | وثالثا، أنـه لا يتضمــــن أي التزام بأن المجلس سوف يبدأ باتخاذ تدابيـر فوريـة وفعالة استجابة لهذا التهديد أو الاستخدام. |
Elle a souligné que cette menace appelait une action nationale, multilatérale et mondiale. | UN | ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
Il est réjouissant que la communauté internationale se mobilise face à cette menace. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن المجتمع الدولي يحشد موارده للتصدي لهذا التهديد. |
Il appartient à l'Organisation des Nations Unies de diriger les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre cette menace. | UN | وتابع قائلا إن الأمم المتحدة مسؤولة عن قيادة الجهود الدولية للتصدي لهذا التهديد. |
Ils s'attachent encore aujourd'hui, en dépit de la modicité des moyens disponibles, à faire front à la menace. | UN | ورغم وسائلها المتواضعة، فإنها تواصل اليوم التصدي لهذا التهديد. |
La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies est la réponse globale de la communauté internationale à cette menace. | UN | واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب هي الاستجابة الشاملة للمجتمع الدولي لهذا التهديد. |
Il est nécessaire que les actions entreprises pour répondre à cette menace le soient à l'échelon national, multilatéral et mondial. | UN | ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف. |
Des stratégies doivent être élaborées pour renforcer et mobiliser les capacités des États insulaires de faire face à cette menace. | UN | وينبغي صياغة استراتيجيات لتعزيز وتعبئة قدرة الجزر على التصدي لهذا التهديد. |
Dans les instances internationales qui traitent des changements climatiques, un dialogue et des négociations sont toujours en cours dans le but de trouver des solutions amiables à cette menace. | UN | في المنتديات الدولية بشأن تغير المناخ ثمة حوار ومفاوضات جارية في محاولة لإيجاد حلول ودية لهذا التهديد. |
démocraties nouvelles sont particulièrement vulnérables à cette menace. | UN | إلا أنه أصبح من الواضح أن العديد من الديمقراطيات الجديدة معرضة بصفة خاصة لهذا التهديد. |
Pour lutter contre cette menace, nous devons commencer par appeler le terrorisme par son nom et cesser d'avoir peur de montrer du doigt les responsables. | UN | وبغية التصدي لهذا التهديد يتوجب علينا أولا وقبل أي شيء أن نسمي الإرهاب باسمه وألا نخشى وضع اللوم على من يستحقه. |
cette menace doit être combattue par tous les moyens disponibles, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ولا بد من التصدي لهذا التهديد بكل الوسائل المتاحة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi la communauté internationale doit relever ce défi avec audace et agir résolument pour faire face à cette menace. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي مواجهة هذا التحدي بجرأة واتخاذ إجراءات حاسمة للتصدي لهذا التهديد. |
Les mesures de contrôle des exportations sont un des moyens les plus importants permettant de lutter contre cette menace. | UN | وإن الرقابة على الصادرات هي إحدى الوسائل الهامة للتصدي لهذا التهديد. |
Les mesures de contrôle des exportations sont un des moyens les plus importants permettant de lutter contre cette menace. | UN | وإن الرقابة على الصادرات هي إحدى الوسائل الهامة للتصدي لهذا التهديد. |
Ils ont exhorté la communauté internationale et les organisations internationales à prêter une attention accrue au combat global contre cette menace. | UN | ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد. |
Ils ont exhorté la communauté internationale et les organisations internationales à prêter une attention accrue au combat global contre cette menace. | UN | ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد. |
cette menace mondiale ne peut être contrecarrée que par l'action collective menée par les États Membres. | UN | ولا يمكن التصدي لهذا التهديد العالمي إلا باتخاذ الدول الأعضاء إجراء جماعيا. |
Il souligne que la réaction à la menace doit être complète, multilatérale et mondiale. | UN | وهو يؤكد أن التصدي الدولي لهذا التهديد يجب أن يكون شاملا ومتعدد الأطراف وعالميا. |
Il est également clair que le fait de céder face au recours à la menace ou à l'emploi de la force constituerait une capitulation. | UN | ومــن الجلــي أيضا أن الخضـوع لهذا التهديد باستخدام القوة أو استخدامهــا هـو استرضاء للمعتدي. |
Mais on n'a pas révélé la nature de la menace. La presse nous le reproche. | Open Subtitles | لكننا لم نكشف عن الطبيعة الدقيقة لهذا التهديد والصحافة بدأوا يعرفوا بالأمر |
Nous devons redoubler d'efforts pour nous attaquer à la fois à l'offre et à la demande de ce qui constitue une menace à la sécurité des civils, menace qui a atteint des proportions endémiques. | UN | ويجب علينا أن نضاعف جهودنا للتصدي لجانبي العرض والطلب معا لهذا التهديد ﻷمن المدنيين الذي بلغ أبعادا هائلة. |