"له أو" - Translation from Arabic to French

    • lui ou
        
    • ou la
        
    • lui-même ou
        
    • ou qui
        
    • le ou
        
    • ou l
        
    • une protection ou
        
    • ou d
        
    • ou les
        
    • terrorisme ou
        
    • lui ni
        
    Certains d'entre eux avaient vendu des bijoux au requérant, d'autres en avaient créé pour lui ou l'avaient conseillé pour l'achat de certaines pièces. UN وبعض هؤلاء الأشخاص باع صاحب المطالبة مجوهرات، وصنع آخرون مجوهرات خصيصاً له أو أشاروا عليه بشراء قطع معينة.
    Tu ne peux pas le laisser lui ou quiconque t'empêcher d'exprimer tes opinions à travers cet ordinateur. Open Subtitles لكن لا يمكنك أن تسمح له أو أي شيء آخر أن يمنعك من توجيه كل آرائك إلى ذلك الحاسوب.
    Quiconque viole cette loi ou la réglementation d'application correspondante ou les complices sont passibles d'une peine de prison ne dépassant pas cinq ans; UN ويعاقب أي شخص ينتهك القانون أو اللوائح الصادرة تنفيذا له أو أي شريك لذلك الشخص بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Ce préavis devrait être suffisant pour permettre au condamné lui-même ou à ses conseils de préparer les représentations avant que la décision ne soit prise. UN وينبغي أن يكون الإشعار كافياً له أو لمستشاريـه لإعداد دفوع قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    On ne sait pas ce qu'il prépare ou qui il est, et je peux peut-être faire quelque chose pour aider Open Subtitles لا نعلم ما يخطط له أو من يكون، وربما يمكنني القيام بشيء حيال ذلك
    Je ne sais pas, mais je le ou la revaudrait toujours. Open Subtitles لا اعرف ، ولكنني سوف أكون ممتنةً إلى الأبد له أو لها
    Le système étant largement fondé sur la confiance, l'octroi de licence ou l'enregistrement ne peut porter des fruits. UN ويستند نظام الحوالة إلى حد بعيد للغاية إلى اليقين بأنه لا يمكن لعمليتي الترخيص له أو تسجيله أن تنجحا.
    1. L'auteur a gagné la confiance d'un ou de plusieurs combattants de l'adversaire et leur a fait croire qu'ils avaient droit à une protection ou qu'ils étaient tenus d'accorder une protection en vertu des règles du droit international applicables aux conflits armés. UN 1 - أن يحصل مرتكب الجريمة على ثقة أو قناعة شخص أو أكثر من الخصوم المقاتلين أنه يحق له أو أنه ملزم بأن يمنح الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    Je ne pense pas que le mettre dans une position de responsabilité soit la meilleure idée pour lui, ou pour nous en ce moment. D'accord ? Open Subtitles لا أعتقد أن تحميله مسؤولية أفضل فكرة له أو لنا حاليًا.
    Plus de virées dans les bibliothèques du monde, en espérant trouver des informations sur lui ou sur la vie que vous avez partagée. Open Subtitles لا تمشيط بين مكتبات العالم على أمل البحث عن مرجع له أو الحياة التي عشتها يوماً
    On ne doit pas le laisser lui ou quoi que ce soit se mettre entre nous. Open Subtitles لذا لا يمكننا أن نسمح له أو لأي شيء أن يفرقنا
    C'est pour ma rédaction Choisis un héros dans ta famille et explique pourquoi tu l'as choisi lui ou elle. Open Subtitles إنها لمقالة بالمدرسة إختر بطلا من العائلة وإكتب سبب إختيارك له أو لها
    Mais aucun n'était assez bon pour lui. Ou pour moi. Open Subtitles لكن لا أحد منهم كان كافيًا بالنسبة له أو لي.
    3 : L'auteur a ordonné la planification, la préparation, le déclenchement ou la commission de l'acte d'agression ou y a activement participé. UN 3 : أن يأمر مرتكب الفعل بتخطيط العمل العدواني أو الإعداد له أو شنه، أو أن يشارك فيه مشاركة فعلية.
    On vient de promulguer une nouvelle loi qui rend la consommation ou la possession de l'alcool illégale pour toute personne âgée de moins de 16 ans. UN لقد سُنّ قانون جديد يجعل من غير المشروع أن يستهلك أي شخص دون سن الـ 16 سنة الكحول أو أن تقدم له أو أن يمتلكها.
    Il demande aussi, pour lui-même ou ses collaborateurs sur le terrain, l'autorisation de se rendre sur place pour y évaluer de visu la situation des droits de l'homme. UN ويرجو أيضا إتاحة الفرصة له أو لموظفيه الميدانيين لاجراء تقييم مباشر لحالة حقوق اﻹنسان.
    Il demande aussi, pour lui-même ou ses collaborateurs sur le terrain, l'autorisation de se rendre sur place pour y évaluer de visu la situation des droits de l'homme. UN ويرجو أيضا إتاحة الفرصة له أو لموظفيه الميدانيين لاجراء تقييم مباشر لحالة حقوق اﻹنسان.
    Je suppose qu'il contient le nom de toutes les personnes qui ont payé Paddy, ou qui ont été payé. Open Subtitles أظنه يحتوي أسماء كل من دفع له أو حصل على دفع
    Au fur et à mesure, on le ou la couvre d'attrait, qui provient à 80% de nous-mêmes. Open Subtitles كما أن تقع، كنت معطف له أو لها وتشتمل معالم الجذب مرصع بالجواهر، حوالي 80٪ من صنعك.
    1. L'accusé a gagné la confiance d'un ou de plusieurs combattants de l'adversaire et leur a fait croire qu'ils avaient droit à une protection ou qu'il était tenu de leur accorder une protection en vertu des règles du droit international applicables aux conflits armés. UN 1 - أن يكون المتهم قد حصل على ثقة أو قناعة شخص أو أكثر من الخصوم المقاتلين أنه يحق له أو أنه ملزم بأن يمنح الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    Si le droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix ne peut être limité, il en va de même du droit de changer de religion. UN وإذا كان لا يمكن تقييد حق المرء في أن يكون له أو في أن يعتنق ديانة أو معتقد يختارهما، فاﻷمر ينسحب أيضا على حقه في تغيير دينه.
    Cela permettrait au Conseil de se faire lui-même une idée de la situation sur le terrain et de déterminer quelles autres mesures le Secrétaire général ou les membres du Conseil pourraient prendre. UN وهذا سيمكن المجلس من الاطلاع بنفسه على الحالة القائمة في أرض الواقع، والنظر في ماهية الخطوات الأخرى التي يمكن له أو للأمين العام أن يتخذاها.
    Toutefois, l'accent qui est mis dans la résolution du Conseil sur les < < acteurs non étatiques > > ne doit en rien diminuer la responsabilité des États, qu'il s'agisse de lutter contre le terrorisme ou d'éliminer les infrastructures sur lesquelles il prend appui ou les liens avec les armes de destruction massive. UN إلا أن التركيز على الجهات الفاعلة التي ليست دولا ينبغي ألا يقلِّل بأي حال من الأحوال من مسؤولية الدول في مجال مكافحة الإرهاب، والقضاء على الهياكل الأساسية الداعمة له أو صلاته بأسلحة الدمار الشامل.
    Je n'ai rien à dire, ni à lui, ni à toi ni à personne d'autre à ce sujet. Open Subtitles حافي القدمين. ليس لدي ما أقول له أو أنت أو أي شخص آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more