Il s'agit du Vice-Président de la Banque mondiale et d'une délégation de l'Union européenne présidée par M. Louis Michel, Ministre des affaires étrangères belge, qui a exhorté les groupes armés à s'intégrer dans le processus de négociation. | UN | ومن بين هذه الشخصيات نائب رئيس البنك الدولي ووفد للاتحاد الأوروبي برئاسة السيد لوي ميشيل وزير خارجية بلجيكا الذي حث المجموعات المسلحة على المشاركة في عملية التفاوض. |
Dans une déclaration commune publiée le 19 décembre 2007, le Haut Représentant de l'Union européenne, Javier Solana, et le Commissaire européen au développement et à l'aide humanitaire, Louis Michel, se sont déclarés prêts à l'aider à faciliter un processus de réconciliation global. | UN | ففي بيان مشترك صدر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، أعرب الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، السيد خافيير سولانا، والمفوض الأوروبي للمعونة الإنمائية والإنسانية، السيد لوي ميشيل عن استعدادهما لدعم ممثلي الخاص فيما يتعلق بتيسير عملية مصالحة شاملة. |
42. Le Ministre belge des affaires étrangères, M. Louis Michel, s'est ensuite adressé aux participants. En conclusion, il les a encouragés à procéder à un échange de vues franc et cordial, y compris sur la question du port du voile dans les écoles publiques. | UN | 42- ثم ألقى وزير خارجية بلجيكا سعادة السيد لوي ميشيل كلمة في الاجتماع، اختتمها بالتشجيع على تبادل الآراء على نحو صريح ومفتوح، بما في ذلك بشأن مسألة ما إذا كان يجب أن يسمح للطالبات بارتداء الحجاب في المدارس العامة. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de Belgique, M. Louis Michel, l'a bien expliqué en septembre à cette tribune : l'institution du Conseil de sécurité risque d'être déconsidérée et de perdre petit à petit son autorité si elle n'est pas réformée de façon à tenir compte des réalités actuelles. | UN | عندما خاطب نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية بلجيكا السيد لوي ميشيل الجمعية العامــــة فـــي أيلول/سبتمبر، قال إن مؤسسة مجلس اﻷمن يتهددها خطر فقدان الاحترام وقد تتخلى عن سلطتها تدريجيا إذا لم يجر إصلاحها بحيث تراعي حقائق العالم المعاصر. |
Louis Michel | UN | لوي ميشيل |