"مؤذ" - Arabic French dictionary

    مُؤْذ

    adjective

    "مؤذ" - Translation from Arabic to French

    • inoffensif
        
    • blessant
        
    • préjudiciable
        
    • nuisible
        
    • danger
        
    • violent aient
        
    • blesse
        
    • préjudiciables
        
    C'est intéressant, quand le sérum est injecté, il reste inoffensif. Open Subtitles أجل، المثير أن الحَقن الأول للمصل غير مؤذٍ.
    Je ne dis pas que c'est inoffensif, et je ne dis pas que nous ne devrions pas criminaliser le vol d'informations mais il faut être beaucoup plus subtil au moment d'évaluer les préjudices réels. Open Subtitles ‫لا أقول إنّه غير مؤذٍ ‫و لست أقول إنَّنا يجب ألّا نُجرّم سرقة المعلومات ‫لكنْ ينبغي أنْ نكون أقدر على التمييز
    C'est blessant, on en a parlé. Open Subtitles هذا كلام مؤذ و مضر لقد تحدثنا في هذا الامر يا مايكل
    - C'est blessant et faux. Open Subtitles هذا مؤذ وغير صحيح
    La victime d’un acte préjudiciable a le droit de demander une indemnisation appropriée au tribunal. UN ويجوز لكل من يقع ضحية فعل مؤذ أن يطلب من القضاء أن يحكم له بتعويض ملائم .
    Un employeur ne peut employer une personne âgée de moins de 16 ans dans un emploi malsain ou nuisible pour la santé, le bien-être ou le développement moral ou physique de cette personne, ou qui est susceptible de l'être. UN كما يحظر على رب العمل توظيف أي شخص دون السادسة عشرة في عمل مؤذ أو يحتمل أن يكون مؤذيا أو ضارا بصحة هذا الشخص أو رفاهه أو بنموه اﻷخلاقي أو البدني.
    Non, ce type de nuage est sans danger. Open Subtitles كلا ، هذا النوع من الغيوم تحديداً غير مؤذٍ.
    Et maintenant, nous savons qu'il est inoffensif. Menace éliminée. Open Subtitles والآن، نحن نعلم أنه غير مؤذٍ لا يوجد تهديد من ناحيته
    Certes, il est un peu flippant mais il est inoffensif. Open Subtitles أعني بالطبع أنّه غريبُ الأطوار قليلاً، لكن، يبدو غيرَ مؤذٍ.
    Gentil, c'est-à-dire inoffensif. De nos jours, c'est pareil. Open Subtitles لطيف، يعني أنه غير مؤذٍ بينما اللطافة يمكن أن تكون مؤذية هذه الأيام.
    - Je vais voir. C'est intéressant, quand le sérum est injecté, il reste inoffensif. Open Subtitles أجل، المثير أن الحَقن الأول للمصل غير مؤذٍ.
    Je l'ai regardée, c'est inoffensif. Open Subtitles لقد شاهدت الفيديو إنه غير مؤذٍ تماماً
    C'est profondément blessant. Open Subtitles هذا هو مؤذ للغاية.
    Je sais que le livre est blessant. Open Subtitles أعلم أن الكتاب كان مؤذ.
    C'est blessant, vraiment. Open Subtitles انا اعنى ,مؤذ,حقا.
    Nul ne conteste que la colonisation a été préjudiciable aux nations des îles du Pacifique, que les peuples autochtones disposent du droit à l'autodétermination et que la décolonisation du Pacifique rencontre des difficultés. UN 52 - لا جدال في أن الاستعمار مؤذ لأمم جزر المحيط الهادئ، وأن للشعوب الأصلية الحق في تقرير مصيرها وأن إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ موضوع إشكالي.
    Le dommage doit se solder par un effet préjudiciable réel sur des choses telles que la santé de l'homme, l'industrie, les biens, l'environnement ou l'agriculture dans d'autres États, etc. Ces effets préjudiciables doivent pouvoir être mesurés à l'aide de critères factuels et objectifs. UN ويجب أن يؤدي الضرر إلى أثر مؤذ حقيقي في مجالات مثل الصحة البشرية، أو الصناعة، أو الممتلكات، أو البيئة، أو الزراعة، في دول أخرى. ويجب أن يكون من الممكن قياس هذه اﻵثار المؤدية بالمقاييس الواقعية والموضوعية.
    C'est gratuit, nuisible et superflu. Open Subtitles لا مبرر لهذا، وهو مؤذ وغير ضروري
    Quand notre fils est né, je l'ai par mégarde mise en danger lors d'une mission. Open Subtitles بعد ولادة ابني... وضعتها بغير قصد في طريق مؤذٍ خلال عملي
    Il faudrait également prendre des mesures pour que les femmes qui fuient un partenaire ou un mari violent aient accès à une assistance et puissent trouver refuge dans des centres de crise. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة حصول المرأة الفارة من شريك أو زوج مؤذٍ على المساعدة وإتاحة إمكانية اللجوء إلى المراكز النسائية لمواجهة الأزمات.
    Votre soi-disant mode de vie le blesse et ne le satisfait pas. Open Subtitles آه، ما يسمّى بنمط حياتك... مُؤذ وغير مُرضي بالنسبة له.
    Il doit avoir des conséquences préjudiciables dans d'autres États, notamment en ce qui concerne : la santé publique, l'industrie, la propriété, l'environnement ou l'agriculture. UN ويجب أن يؤدي الضرر إلى أثر مؤذ لأحوال في دول أخرى من قبيل الصحة البشرية أو الصناعة أو الممتلكات أو البيئة أو الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more