"مال بشري" - Translation from Arabic to French

    • capital humain
        
    La situation actuelle prive le continent du capital humain dont il a tant besoin pour que ses perspectives de croissance soient durables. UN وهذا الوضع الراهن يحرم القارة من رأس مال بشري هي في مسيس الحاجة إليه تحقيقا لاحتمالات النمو المستمر.
    Il est donc essentiel, pour éliminer vraiment la pauvreté, de créer des capacités et de valoriser les ressources humaines, pour permettre aux pauvres d'acquérir un capital humain, physique et financier. UN ومن الضروري بالتالي، بهدف القضاء على الفقر بالفعل، أن يُضطلع بتهيئة القدرات وتنمية الموارد البشرية من أجل السماح للفقراء بحيازة رأس مال بشري ومادي ومالي.
    Le pays a besoin de capital humain et de capital physique pour accroître sa productivité et atteindre une croissance soutenue. UN والبلد بحاجة إلى رأس مال بشري ومادي لرفع مستوى الإنتاجية وتحقيق النمو المستدام.
    Transformer ces ressources financières en capital humain est l'un des moyens de prolonger les bienfaits des revenus exceptionnels issus de l'exploitation des ressources naturelles. UN ويمثل تحويل هذه الموارد المالية إلى رأس مال بشري أحد سبل الحفاظ على أثر الإيرادات غير المتوقعة من الموارد الطبيعية.
    37. La Lituanie avait une base industrielle relativement diversifiée et un capital humain de qualité lorsqu'elle a proclamé son indépendance en 1990. UN 37- فقد كان لليتوانيا قاعدة صناعية متنوعة نسبياً ورأس مال بشري رفيع المستوى عندما أعلنت استقلالها في عام 1990.
    En outre, elles sont de plus en plus sophistiquées et adaptées à chaque investisseur, bien que cela s'accompagne de coûts élevés en termes de capital humain et autre. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت تدابير تيسير التجارة أكثر تطوراً وباتت تستهدف فرادى المستثمرين بصورة متزايدة، رغم أن ذلك يتطلب رأس مال بشري كبير وتكاليف أخرى.
    Ils ont un grand potentiel de développement étant donné qu'ils ont des terres en abondance, une main-d'œuvre nombreuse, bon marché et qualifiée, un capital humain diversifié et des ressources naturelles riches et qu'ils constituent un vaste marché de plus d'un milliard de personnes. UN تتوفر هذه البلدان أيضا على إمكانات هائلة لتحقيق التنمية بفضل وجود مساحات شاسعة من الأراضي، وقوى عاملة ماهرة غير مكلّفة، ورأس مال بشري متنوع، وموارد طبيعية غنية، وسوق كبيرة تتسع لأكثر من مليار نسمة.
    Dans certains pays en développement, les migrants revenant de l'étranger sont plus susceptibles de devenir entrepreneurs par rapport aux non-migrants, en partie grâce au capital humain et à l'épargne acquise à l'étranger. UN وفي بعض البلدان النامية، من المرجح أن يصبح المهاجرون العائدون من الخارج أصحاب أعمال حرة أكثر من غير المهاجرين، ويعزى ذلك جزئيا إلى ما يكتسبونه في الخارج من رأس مال بشري ومدخرات.
    L'accès à une éducation de qualité pour tous sera essentiel pour constituer un capital humain précieux et réduire ainsi les inégalités sociales. UN وسيكون توفير إمكانية حصول الجميع على تعليم جيد عنصرا حيويا من عناصر خلق رأس مال بشري له قيمته، ومن ثم الحد من التفاوت الاجتماعي.
    Avec l'aide du PNUD, trois centres de formation en République centrafricaine ont été rouverts afin de contribuer à enrichir le capital humain et à accroître l'employabilité des jeunes dans les zones touchées par le conflit. UN وبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تم إنعاش ثلاثة مراكز تدريبية في جمهورية أفريقيا الوسطى للمساعدة في بناء رأس مال بشري وتحسين فرص العمالة أمام الشباب في المناطق المنكوبة بالنزاع.
    Malgré les crises mondiales, le Gouvernement continue de mettre en œuvre des politiques d'équité sociale et de réduction de la pauvreté, investissant massivement dans l'infrastructure, éducation, la santé et d'autres secteurs encore afin de constituer un capital humain et social. UN ورغم الأزمات العالمية، تواصل الحكومة تنفيذ سياسات الإنصاف الاجتماعي والحد من الفقر، ووضع استثمارات ضخمة في البنية الأساسية وقطاعات التعليم والصحة وغيرها من المجالات لبناء رأس مال بشري واجتماعي.
    L'une des conditions premières du développement, qui est de disposer d'un capital humain compétent et mobilisé, ne peut être remplie si les migrations continuent à fonctionner sur un mode hémorragique et si les pays les plus pauvres se vident de leurs élites. UN وأحد الشروط الرئيسية للتنمية هو حيازة رأس مال بشري ماهر ونشط؛ ولا يمكن أبدا تحقيق هذا الشرط إذا استمرت الهجرة بوتيرة سريعة وإذا تم استنزاف النخبة، من أفقر البلدان.
    Il s'ensuit qu'il faut consacrer plus de ressources en Afrique pour améliorer la qualité des actifs créés et du capital humain. UN وتتلخص دلالة السياسات العامة في ضرورة تخصيص المزيد من الموارد في أفريقيا لتحسين نوعية ما يجري تهيئته من أصول ورأس مال بشري.
    Pour cela, ils doivent investir dans les infrastructures et le capital humain, ce qui contribuera par ailleurs à réduire la pauvreté dans la région. UN ولكي تفعل ذلك يتعين على هذه البلدان أن تستثمر في تنمية البنى التحتية وفي بناء رأس مال بشري سوف يساهم أيضا في الحد من الفقر في المنطقة.
    De ce fait, cette constatation doit être le point de départ de toute décision, car il serait impossible de parler de développement et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans le capital humain nécessaire pour mener ces tâches à bien. UN ونتيجة لذلك يجب أن يكون الخيار الأخير نقطة الانطلاق لأي قرار يُتخذ، مع الأخذ في الحسبان أنه سيكون من المستحيل الكلام عن التنمية وإحراز الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم يتوفر رأس مال بشري لتحقيق تلك الأشياء.
    La constitution d'un capital humain en s'appuyant sur l'enseignement et la formation professionnelle encourage l'investissement, renforce la mise au point et la diffusion de nouvelles technologies et accroît la productivité des travailleurs. UN ويؤدي إنشاء رأس مال بشري من خلال التعليم والتدريب في مجالات العمل، إلى تيسير الاستثمار، وتعزيز التنمية ونشر التكنولوجيات الجديدة، كما يرفع الإنتاجية للعامل.
    Les modèles d'éducation adaptés à la demande peuvent promouvoir une collaboration stratégique entre éducateurs et employeurs pour produire le capital humain pertinent par rapport aux secteurs de croissance et aux perspectives commerciales. UN كما أن نماذج التعليم القائمة على الطلب من شأنها أن تنمي التعاون الاستراتيجي بين المدرسين وأصحاب العمل من أجل إيجاد رأس مال بشري ذي صلة بالقطاعات النامية والفرص التجارية.
    b) Des restrictions financières et une allocation insuffisante de ressources aux politiques et programmes orientés vers la formation et l'amélioration du capital humain et de l'infrastructure nécessaires au développement; UN (ب) الحدود التي ترد على الموارد وتخصيص الموارد بشكل غير كافٍ للسياسات والبرامج الموجهة نحو التدريب وتحسين ما تحتاج إليه التنمية من رأس مال بشري وهياكل أساسية؛
    Ceux des pays en développement se doivent de considérer les investissements à long terme dans l'éducation scientifique comme une priorité, car ils libéreront un immense capital humain jusqu'ici sous-exploité : l'intelligence des générations actuelles et futures. UN إذ يتعين على حكومات البلدان النامية أن تعتبر الاستثمار الطويل اﻷجل في تعليم العلوم أولوية عليا، وذلك بافتراض أن مثل هذا الاستثمار سيحرر رأس مال بشري هائل لم يستخدم بالقدر الكافي حتى اﻵن، هو: ما لﻷجيال الحاضرة والقادمة من طاقة فكرية.
    Ils doivent également s'attaquer aux difficultés spécifiques rencontrées par divers groupes de population et s'efforcer de prévenir la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre, par exemple en renforçant le capital humain par le biais d'investissements dans l'éducation, notamment en faveur des femmes et des filles. UN ويجب على الحكومات أن تتصدي أيضا للقيود المحددة التي تواجهها مختلف فئات السكان وتحول دون انتقال الفقر بين الأجيال، عن طريق على سبيل المثال تكوين رأس مال بشري من خلال الاستثمار في التعليم، وخاصة من أجل النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more