"مبادئ عدم" - Translation from Arabic to French

    • les principes de
        
    • des principes de
        
    • du principe de
        
    • aux principes de
        
    • principes de la
        
    • de principes non
        
    • principes de non
        
    • les principes du
        
    La législation nationale doit prévoir des sanctions appropriées pour ceux qui enfreignent les principes de non-discrimination. UN وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز.
    La législation nationale doit prévoir des sanctions appropriées pour ceux qui enfreignent les principes de non-discrimination. UN وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز.
    les principes de non-sélectivité, d'objectivité et d'impartialité devaient être respectés. UN وينبغي احترام مبادئ عدم الانتقاء، والموضوعية، والنزاهة.
    Poursuivre les efforts en vue de l'adoption universelle des principes de non prolifération. UN - مواصلة الجهود الرامية إلى اعتماد مبادئ عدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    Notre politique traditionnelle et invariable de respect des principes de la non-ingérence et de l'autodétermination des peuples est à la base de la position que mon pays maintient sur cette question. UN ويستند هـذا الموقف إلــى تقاليدنا وسياساتنا الثابتة التي تؤيد مبادئ عدم التدخل واحترام سيادة الشعوب.
    En conséquence, une réponse globale devrait être développée d'urgence qui prenne en compte tous les aspects, guidée par les principes de non-discrimination. UN ومن ثم، يجب إيجاد حل عاجل وشامل يراعي جميع الجوانب بما يتسق مع مبادئ عدم التمييز.
    Les manuels scolaires sont fondés sur les principes de la non-discrimination, de la neutralité, de la diversité et du pluralisme. UN وتستند الكتب المدرسية إلى مبادئ عدم التمييز، والحياد، والتنوع، وتعدد وجهات النظر.
    L'Argentine signale que ses règles sur la vie à l'école défendent les principes de la non-discrimination, de la participation et de la responsabilité. UN فتشير الأرجنتين إلى قواعد الحياة المدرسية التي تعزز مبادئ عدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة.
    Il veillerait à ce que l'ensemble du cadre juridique soit cohérent avec les principes de non-discrimination et les autres normes internationales pertinentes. UN وسيتكفل البرنامج بأن يتمشى الإطار القانوني بكامله مع مبادئ عدم التمييز وغيرها من المعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    Il a précisé, en outre, que l'article 23 de la Constitution équatorienne reconnaissait les principes de la non-discrimination et de l'égalité devant la loi. UN وعلاوة على ذلك تقر المادة 23 من دستور إكوادور مبادئ عدم التمييز وكفالة المساواة أمام القانون.
    Examen de la conformité entre la législation nouvelle ou existante et les principes de nondiscrimination UN التثبت من توافق التشريعات الجديدة والحالية مع مبادئ عدم التمييز
    Toutefois, nous considérons que les principes de la non-prolifération, consacrés par le TNP, sont discriminatoires. UN بيد أننا نعتبر أن مبادئ عدم الانتشار، كما ترد في معاهدة عدم الانتشار، هي مبادئ تمييزية.
    Nous demandons que la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays soient respectées et que les principes de non-ingérence et de non-recours à la force soient respectés. UN ونطالب باحترام سيادة أفغانستان وسلامة أراضيها، ومراعاة مبادئ عدم التدخل وعدم استعمال القوة.
    les principes de la non-discrimination ont été intégrés dans les programmes de communication des institutions publiques. UN وأُدرجت مبادئ عدم التمييز في برامج الاتصالات الخاصة بالكيانات العامة.
    Le droit de rester, d'émigrer et de rentrer dans son pays d'origine, ainsi que les principes de non-discrimination et de non-criminalisation des migrants, devaient être reconnus par tous les acteurs. UN ويجب على الجميع الاعتراف بالحق في البقاء، وفي الهجرة، وفي العودة، وكذلك مبادئ عدم التمييز وعدم تجريم المهاجرين.
    Estimation 2013 : établissement du cadre législatif relatif au traitement de cas de personnes disparues sur la base des principes de la non-discrimination UN تقديرات عام 2013: وضع الإطار القانوني للنهج الواجب الاتباع تجاه الأشخاص المفقودين، استنادا إلى مبادئ عدم التمييز
    Il souligne également l'importance fondamentale des principes de non-discrimination et d'égalité des chances, ainsi que de justice sociale et d'équité. UN كما يؤكد على أهمية مبادئ عدم التمييز، وتكافؤ الفرص، والعدالة والإنصاف على الصعيد الاجتماعي.
    La Convention relative aux droits de l'enfant a été mentionnée plus fréquemment en tant que point de référence permettant d'évaluer la situation des enfants et l'efficacité des programmes, surtout en ce qui concerne l'application des principes de non-discrimination et du droit des enfants à la participation. UN فقد أشير إلى اتفاقية حقوق الطفل بتواتر أكبر بوصفها مرجعا لرصد حالة الطفل ولتقييم فعالية البرامج، خاصة فيما يتعلق بتطبيق مبادئ عدم التمييز وحق الطفل في المشاركة.
    Mise en oeuvre du principe de non-discrimination et de toute autre mesure jugée nécessaire; UN :: تنفيذ مبادئ عدم التمييز والمبادئ الأخرى التي يمكن أن يقتضيها الأمر
    En Roumanie, l'Agence nationale des fonctionnaires a assuré la formation aux principes de non-discrimination et d'égalité des chances de 12 493 fonctionnaires. UN وقدمت الوكالة الوطنية الرومانية للموظفين المدنيين تدريباً على مبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص إلى 493 12 موظفاً مدنياً.
    Grâce à des sanctions sévères et à l'amélioration de la formation des policiers par l'enseignement de principes non discriminatoires et la sensibilisation aux attitudes non racistes, la violence policière tend à diminuer. UN وبفضل تطبيق عقوبات صارمة وتحسين تدريب رجال الشرطة من خلال تلقين مبادئ عدم التمييز والتوعية الرامية إلى اتخاذ مواقف غير تمييزية، فإن العنف من جانب رجال الشرطة آخذ في الانخفاض.
    Il est révélateur que cette grande nation qui émerge de la longue nuit noire de l'apartheid ait choisi d'adopter les principes du non-alignement. UN ومن اﻷمور ذات المغزى أن هذه اﻷمة العظيمة التي خرجت من ظلام ليل الفصل العنصري الدامس الطويل اختارت أن تتبع مبادئ عدم الانحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more