"مثل العمالة" - Translation from Arabic to French

    • tels que l'emploi
        
    • comme l'emploi
        
    • telles que l'emploi
        
    • comme le travail
        
    • tels que le travail
        
    Obligations spécifiques dans certains domaines critiques tels que l'emploi et l'enseignement; UN التزامات محددة في بعض المجالات الحاسمة مثل العمالة والتعليم؛
    Une représentation visible et juste de ces groupes défavorisés dans divers domaines, tels que l'emploi ou l'éducation, assurera une meilleure efficacité sociale et politique dans ces domaines. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.
    Une représentation visible et juste de ces groupes défavorisés dans divers domaines, tels que l'emploi ou l'éducation, assurera une meilleure efficacité sociale et politique dans ces domaines. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.
    Force est de constater que 10 ans après l'adoption de cette loi, l'intégration des personnes handicapées dans des domaines importants comme l'emploi, l'enseignement et l'accès sans obstacles est insuffisante. UN ورغم انقضاء عشر سنوات على صدور قانون المعوقين في الهند، يظل هناك افتقار إلى تعميم مفهوم الإعاقة في مجالات حاسمة الأهمية مثل العمالة والتعليم والحصول على الخدمات دون عوائق.
    Certains régimes fondés sur des règles (tels que les cibles d'inflation) peuvent fausser la stabilisation macroéconomique au profit d'une cible très précise (une faible inflation, par exemple) et aux dépens d'objectifs de développement plus vastes, comme l'emploi et la croissance. UN وبعض النظم القائمة على القواعد، مثل استهداف التضخم، قد توجّه عملية تثبيت الاقتصاد الكلي صوب هدف ضيق الأفق، مثل خفض التضخم، وتجعلها تحيد عن الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا، مثل العمالة والنمو.
    Toutefois, la Constitution prévoit l'égalité de tous devant la loi. D'autres dispositions légales interdisent la discrimination dans des situations particulières telles que l'emploi. UN لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة.
    Ce problème relève d'un comité ministériel, composé de représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile, qui veille à l'application des politiques dans des domaines tels que l'emploi, l'éducation, la santé et l'information. UN وذكرت أن لجنة وزارية مؤلفة من ممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تقوم بالتصدي لهذه المسائل، وأنها استعرضت تنفيذ السياسات العامة في مجالات مثل العمالة والتعليم والصحة واﻹعلام.
    Il relève toutefois l'absence de mesures temporaires spéciales dans d'autres domaines tels que l'emploi ou les relations familiales, qui permettraient à l'État partie de parvenir à l'égalité de fond entre les hommes et les femmes. UN وتلاحظ اللجنة في الوقت نفسه الافتقار إلى تدابير خاصة مؤقتة في مجالات أخرى مثل العمالة أو العلاقات الأُسرية، وهي تدابير من شأنها تمكين الدولة الطرف من تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل.
    45. Le Gouvernement est conscient des difficultés rencontrées par les personnes handicapées en NouvelleZélande dans des domaines tels que l'emploi, l'éducation et la santé. UN 45- تسلم الحكومة بالتحديات التي تواجه المعوقين في نيوزيلندا في مجالات مثل العمالة والتعليم والصحة.
    L'oratrice demande si la loi sur l'égalité des chances et des droits contient des dispositions relatives à ces mesures, et si le Gouvernement uruguayen a envisagé l'application de mesures temporaires spéciales à des domaines autres que la participation politique, tels que l'emploi et l'éducation. UN وسألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص والحقوق يتضمن أحكاما تتعلق بهذه التدابير، وإذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى بخلاف المشاركة السياسية، مثل العمالة والتعليم.
    Elles ne devraient pas être défavorisées dans des domaines tels que l'emploi, l'exercice de leurs droits civils et politiques, l'admission de leurs enfants dans l'enseignement supérieur, etc. UN وينبغي ألا يؤدي الإفراج عنهم إلى تعرضهم لحرمان في مجالات مثل العمالة وممارسة الحقوق المدنية والسياسية ووصول أطفالهم إلى التعليم العالي، وما إلى ذلك.
    Plusieurs pays se sont efforcés d'améliorer la collecte des données dans certains domaines tels que l'emploi, la santé, l'agriculture et les migrations. UN 27 - وبذلت عدة بلدان جهودا لتحسين جمع البيانات في مجالات محددة، مثل العمالة والصحة والزراعة والهجرة.
    Le rapport fournit également des informations sur les liens qui existent entre la démographie et d'autres domaines comme l'emploi, la condition de la femme, l'alimentation et la nutrition, le développement socio-économique et l'environnement. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الترابط بين السكان ومجالات أخرى مثل العمالة والمرأة واﻷغذية والتغذية والتطور الاجتماعي - الاقتصادي والبيئة.
    Le rapport fournit également des informations sur les liens qui existent entre la démographie et d'autres domaines comme l'emploi, la condition de la femme, l'alimentation et la nutrition, le développement socio-économique et l'environnement. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الترابط بين السكان ومجالات أخرى مثل العمالة والمرأة واﻷغذية والتغذية والتطور الاجتماعي - الاقتصادي والبيئة.
    Cependant, davantage doit être fait pour éliminer les inégalités entre les sexes dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'eau et l'assainissement, aux possibilités économiques comme l'emploi et aux ressources productives, ainsi que pour mettre fin à la violence sexiste. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    Cependant, davantage doit être fait pour éliminer les inégalités entre les sexes dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'eau et l'assainissement, aux possibilités économiques comme l'emploi et aux ressources productives, ainsi que pour mettre fin à la violence sexiste. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    Cependant, davantage doit être fait pour éliminer les inégalités entre les sexes dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'eau et l'assainissement, aux possibilités économiques comme l'emploi et aux ressources productives, ainsi que pour mettre fin à la violence sexiste. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    Les inégalités économiques et la discrimination dont souffrent les femmes dans les domaines comme l'emploi, les revenus, l'accès à d'autres ressources économiques, ainsi que leur manque d'indépendance économique réduisent leur capacité d'agir et de prendre des décisions, et accroissent leur vulnérabilité à la violence. UN وإن أوجُهَ التفاوت الاقتصادي بين النساء والتمييز ضد النساء في مجالات مثل العمالة والدخل والحصول على الموارد الاقتصادية وقلة الاستقلال الاقتصادي، تقلل قدرة المرأة على اتخاذ القرارات، وتزيد إمكانية تعرُّضها للعنف.
    99. L'OIT a collaboré, essentiellement par l'intermédiaire de l'Equipe, avec divers secrétariats techniques de la Communauté, en particulier avec le secrétariat pour la mise en valeur des ressources humaines au Swaziland, et les a aidés à organiser des ateliers et des séminaires sur des questions qui relèvent de ses compétences, telles que l'emploi et la formation. UN ٩٩ - وقد تعاونت المنظمة، بصفة رئيسية من خلال فريق تشجيع العمالة، مع الاتحاد وساعدت مختلف اﻷمانات التقنية التابعة له - وبخاصة اﻷمانة المعنية بتنمية الموارد البشرية في سوازيلند - على تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن مسائل تهم منظمة العمل الدولية مثل العمالة والتدريب.
    26. Par ailleurs, dans le contexte international actuel, les questions intersectorielles telles que l'emploi, la participation des femmes au développement, la technologie, la population et l'environnement, s'inscrivent de plus en plus souvent au premier rang des priorités définies dans les programmes d'action mondiaux et nationaux. UN ٢٦ - علاوة على ما تقدم، وفي السياق الدولي الحالي، أخذت المسائل المشتركة بين القطاعات، مثل العمالة ودور المرأة في التنمية والتكنولوجيا والسكان والتنمية، تحتل باطراد مكان الصدارة في جداول اﻷعمال العالمية والوطنية.
    Parallèlement, il convient de se préoccuper d'urgence de l'augmentation incessante du nombre de femmes qui ont un travail précaire et non réglementé, comme le travail indépendant et la microentreprise. UN ويتعين في نفس الوقت، ولكن بسرعة أكبر، إبداء الاهتمام المناسب بازدياد تدفق النساء على مجالات العمل الهشة وغير المنظمة، مثل العمالة الذاتية والمشاريع البالغة الصغر.
    L'analyse englobe généralement d'autres éléments tels que le travail, le capital autre que les TIC, et pour les analyses microéconomiques, des facteurs tels que les caractéristiques des entreprises, les compétences et l'innovation. UN وعادةً ما يتضمن التحليل مُحدِّدات أخرى، مثل العمالة ورأس المال غير المتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويتضمن أيضاً، فيما يتعلق بالدراسات التي تُجرى على مستوى الشركات، عوامل مثل خصائص الشركة والمهارات والابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more