Depuis lors, il a procédé à un certain nombre de réformes de ses politiques dans les domaines de la recherche, de la technologie et de l'innovation. | UN | وأجرت سياساتها في مجالات البحث والتكنولوجيا والإبداع منذئذ عدداً من المراجعات والتغييرات. |
Le Programme mondial contre le blanchiment de l’argent vise à fournir une assistance dans les domaines de la recherche, du suivi et de la coopération technique. | UN | ويهدف البرنامج العالمي لمكافحة غسل النقود الى توفير المساعدة في مجالات البحث والمتابعة والتعاون التقني. |
Elle accomplit l'essentiel de ses activités dans les domaines de la recherche, du renforcement des capacités et de la formation, de la sensibilisation du public et des publications. | UN | وينصب تركيز عملها الرئيسي على مجالات البحث وبناء القدرات والتدريب والدعوة العامة والمنشورات. |
Les écosystèmes marins vulnérables et le changement climatique comptent parmi les autres domaines de recherche clés cités. | UN | واشتملت مجالات البحث الرئيسية الأخرى على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وتغير المناخ. |
On envisage de renforcer le sous-programme en matière de recherche analytique, de suivi, et de capacité d'évaluation des politiques, visant les questions suivantes : | UN | ويقترح تعزيز البرنامج الفرعي في مجالات البحث التحليلي والرصد وقدرات تقييم السياسات بغرض التصدي للقضايا التالية: |
783. L'Estonie a signé des accords bilatéraux de coopération concernant la recherche, les techniques et la culture avec un grand nombre de pays. | UN | 783- وقعت إستونيا اتفاقات تعاون ثنائية في مجالات البحث والتكنولوجيا والثقافة مع عدد كبير من البلدان. |
Cette volonté l'a amené à soutenir la coopération Sud-Sud dans le domaine de la recherche, de la collecte et de la diffusion des données grâce à des plate-formes et portails Internet de gestion des connaissances. | UN | وأدى ذلك إلى قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات البحث وجمع البيانات ونشرها من خلال إنشاء مختلف المنابر والبوابات الإلكترونية لإدارة المعارف على الإنترنت. |
126. Quatrièmement, la Convention requiert la coopération entre les parties dans les domaines de la recherche et de la sensibilisation du public. | UN | ١٢٦ - ورابعا، تتطلب الاتفاقية التعاون فيما بين اﻷطراف في مجالات البحث والتوعية الجماهيرية. |
xxii) Soutenir le renforcement des capacités dans les domaines de la recherche développement, de la production, de la transformation et de la commercialisation des produits de base, en incluant parmi ces derniers des produits non traditionnels lorsque des créneaux qui s'ouvrent sur le marché offrent de nouvelles possibilités commerciales; | UN | `22` دعم بناء القدرات في مجالات البحث والتطوير وإنتاج السلع الأساسية وتجهيزها وتسويقها، وإضافة سلع أساسية غير تقليدية تتوافر لها فرص جديدة في أسواق متخصصة؛ |
La consultation a également bénéficié de la participation de 16 organisations non gouvernementales reconnues pour leur représentativité dans les domaines de la recherche et des études, de la sensibilisation et de la formation de prestataires de services, en ce qui concerne les questions de population, de famille, de la femme et de la violence au sein de la famille. | UN | وقد اشترك في المشاورة أيضا 16 منظمة غير حكومية معروفة بوضعها التمثيلي في مجالات البحث والقطاع الأكاديمي، والتوعية، وتدريب مقدمي الخدمات، والسكان، والأسرة، والمرأة والعنف العائلي. |
Il s'est révélé que les femmes avaient beaucoup plus de difficultés que les hommes à obtenir des bourses, celles-ci étant attribuées dans les domaines de la recherche où les femmes sont le moins représentées. | UN | فلقد ثبت أن من الصعوبة بمكان على المرأة أن تحصل من الزمالات على ما يحصل عليه الرجل، حيث أن الزمالات تمنح في مجالات البحث التي تكون مشاركة المرأة فيها قليلة للغاية. |
La Division de statistique procède également à l'évaluation du Système d'information géographique, dont elle teste diverses applications dans les domaines de la recherche sur la population, du recensement et du SIG. | UN | وتقوم الشعبة اﻹحصائية أيضا بتقييم برامج نظم المعلومات الجغرافية، واختبار مختلف التطبيقات في مجالات البحث السكاني، وأنشطة التعداد، وأنشطة نظام المعلومات اﻹدارية. |
À ce sujet, la délégation a indiqué pour terminer que les initiatives mentionnées dans les domaines de la recherche et du sauvetage, de la migration irrégulière et de l'asile montraient que Malte faisait le plus grand cas des droits de l'homme dans le traitement de ces questions sensibles. | UN | وفي هذا الصدد، اختتم الوفد قائلاً إن التطورات الوارد وصفها في مجالات البحث والإنقاذ والهجرة غير القانونية واللجوء تبين أن مالطة تركز بشدة على حقوق الإنسان لدى تناولها هذه القضايا الحساسة. |
Il est possible d'accorder les bourses pour des études dans des domaines de recherche jugés stratégiques pour le développement industriel ou social national. | UN | ويمكن توجيه هذه المنح نحو مجالات البحث الاستراتيجية التي تُعد مهمة للصناعات الوطنية أو التنمية الاجتماعية. |
L'Institut se consacre essentiellement à deux domaines de recherche : la sécurité globale et l'économie politique et le développement. | UN | يركز المعهد في المقام الأول على اثنين من مجالات البحث: الأمن العالمي، والاقتصاد السياسي والتنمية. |
Les principaux domaines de recherche sont, entre autres, le terrorisme, la traite des êtres humains, la criminalité organisée et la corruption. | UN | وتشمل مجالات البحث الرئيسية الإرهاب والاتجار بالبشر والجريمة المنظمة والفساد. |
Ma délégation prie donc instamment le système des Nations Unies de renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles de l'OUA en matière de recherche, de collecte d'informations, d'analyse et de diffusion. | UN | لذلك يحث وفد بلــدي منظومة اﻷمــم المتحدة على تعزيز القدرات المؤسسية والعملية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات البحث وجمع المعلومات والتحليل والنشر. |
19.10 Le Haut Commissariat augmentera son appui en matière de recherche, d'analyse, de communication, d'information et de logistique aux procédures thématiques et aux organes d'enquête en : | UN | 19-10 سوف تعمل المفوضية على تعزيز الدعم الذي تقدمه للإجراءات المواضيعية وللهيئات المعنية بتقصي الحقائق في مجالات البحث والتحليل والاتصالات والمعلومات والسوقيات، وذلك من خلال التدابير التالية: |
19.11 Le Haut Commissariat augmentera son appui en matière de recherche, d'analyse, de communication, d'information et de logistique aux procédures thématiques et aux organes d'enquête en : | UN | 19-11 ستعمل المفوضية على تعزيز الدعم الذي تقدمه للإجراءات المواضيعية وللهيئات المعنية بتقصي الحقائق في مجالات البحث والتحليل والاتصالات والمعلومات والسوقيات، وذلك من خلال التدابير التالية: |
150. Entre la présentation des premières communications nationales et la soumission des deuxièmes, toutes les Parties ont développé leurs activités concernant la recherche et l'observation systématique, l'étude des incidences des changements climatiques, l'évaluation de la vulnérabilité et l'adaptation, ainsi que l'éducation, la formation et la sensibilisation. | UN | ٠٥١- لفترة ما بين البلاغ الوطني اﻷول والثاني، واصلت جميع اﻷطراف تطوير مجالات البحث والمراقبة المنتظمة بما في ذلك اﻵثار ونقص المناعة والتكيف وكذلك برامج التثقيف والتدريب والتوعية العامة. |
Ces trois partenaires planifient actuellement les activités qui devront être menées dans le domaine de la recherche, du renforcement des capacités et de l'exploitation pratique des connaissances. | UN | وينكب الشركاء الثلاثة حاليا على وضع خطة للأنشطة المقبلة التي يجب الاضطلاع بها في مجالات البحث وبناء القدرات والربط بين المعرفة والممارسة. |
Les recherches ont porté notamment sur la morphologie des nodules de manganèse, en tant qu'indicateur des processus océaniques en jeu dans le bassin du centre de l'océan Indien. | UN | وتمثل أحد مجالات البحث في مورفولوجيا عقيدات المنغنيز بوصفها مؤشرا للعمليات البحرية في الحوض المذكور. |
les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED étaient très importants pour l'Afrique et pour les pays en développement en général, et devaient se traduire par des activités et des programmes de renforcement des capacités. | UN | وقال إن عمل الأونكتاد في مجالات البحث والتحليل له أهمية كبيرة بالنسبة لأفريقيا والبلدان النامية بشكل عام، غير أن هذا العمل ينبغي أن يترجم إلى أنشطة وبرامج لبناء القدرات. |
11. Il y a également d'autres sujets de recherche, notamment la menace que constitue le nationalisme agressif, l'aspect économique des problèmes écologiques et l'interaction entre l'environnement créé par l'homme et le milieu naturel. | UN | ١١ - ومن مجالات البحث اﻷخرى ذات العلاقة باﻷوضاع الراهنة خطر القومية العدوانية، والجانب الاقتصادي للمشاكل البيئية والتفاعل بين النظم التي هي من صنع اﻹنسان والنظم الايكولوجية. |
En 1999, le pourcentage atteignait presque 40 % mais ici aussi le choix du domaine de recherche était lié à des préférences d'ordre sexospécifique. | UN | وفي عام 1999، ارتفعت هذه النسبة إلى نحو 40 في المائة، ولكن هنا أيضا يختلف ما يقع عليه الاختيار من مجالات البحث حسب جنس الشخص. |
En Afrique de l'Ouest et en Afrique australe, elle mène des activités de recherche, de sensibilisation et de formation en vue de renforcer la lutte contre la traite de personnes. | UN | وفي غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي، اضطلعت اليونسكو بأنشطة في مجالات البحث والدعوة والتدريب من أجل تعزيز مكافحة الاتجار بالبشر. |