Elle préconisait une triple approche visant à faciliter l'adoption et la mise en oeuvre de mesures en vue de confier la responsabilité des services sanitaires à un conseil supérieur de la santé. | UN | وأيدت نهجا من ثلاث شعب للمساعدة على وضع وتنفيذ تدابير من أجل تحمل مجلس أعلى للصحة مسؤولية الخدمات الصحية. |
La création d'un conseil supérieur d'Ethique et de Déontologie. | UN | :: إنشاء مجلس أعلى للأخلاق وآداب المهنة؛ |
Le spécialiste principal des affaires judiciaires fournirait une assistance technique aux fins de l'établissement et du fonctionnement du conseil supérieur de la magistrature. | UN | وسيقدِّم شاغل الوظيفة المساعدة التقنية في مجال إنشاء مجلس أعلى للقضاء وتشغيله. |
ii) Mise en place, dans le cadre de l'administration de la justice, du Conseil suprême de la magistrature, d'une cour d'appel et d'une cour suprême qui fonctionne; | UN | `٢` القيام، في إطار إدارة العدل، بإنشاء مجلس أعلى للقضاء، ومحكمة استئناف، ومحكمة عليا تؤدي مهامها؛ |
Compte tenu de l'importance que mon pays attache à la santé de la mère et de l'enfant, un haut conseil chargé de la santé des enfants, a été constitué sous la supervision personnelle du chef de l'Etat. | UN | ومما يؤكد اهتمام السودان بصحة الطفولة واﻷمومة إنشاء مجلس أعلى لرعاية الطفولة بإشراف السيد رأس الدولة شخصيا. |
28. Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement qui, conformément à la Constitution, comprend le Président, une chambre haute (le Sénat) et une chambre basse (la Chambre des représentants). | UN | 28- وتتمثل السلطة التشريعية في ترينيداد وتوباغو في البرلمان، وهو يتألف، طبقاً للدستور، من الرئيس، ومن مجلس أعلى يدعى مجلس الشيوخ، ومجلس أدنى يدعى مجلس النواب. |
Un conseil supérieur a été créé pour superviser la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, sous l'égide du Président. | UN | وقد أُنشئ مجلس أعلى لمراقبة وإعداد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الفقر تحت رعاية رئيس الجمهورية. |
Un conseil supérieur de la jeunesse a été constitué pour appuyer la réalisation des objectifs en faveur des jeunes. | UN | وأنشئ مجلس أعلى للشباب من أجل تعزيز الأهداف التي تركز على الشباب. |
Ce Comité est assisté par un conseil supérieur de la protection nationale comprenant un délégué de chaque membre du Comité et par le haut-commissaire à la protection nationale. | UN | ويساعد اللجنة مجلس أعلى للحماية الوطنية يضم مندوبا عن كل عضو في اللجنة، والمفوض السامي للحماية الوطنية. |
Projet de création d'un conseil supérieur pour la promotion de | UN | مشروع إنشاء مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع اﻷزمات السياسيــة والمنازعـــات المسلحــة في وسط أفريقيا |
L'Assemblée nationale a promulgué les textes législatifs nécessaires à la création d'un conseil supérieur de la magistrature, chargé de régir le fonctionnement de la Cour suprême et de mettre en place le barreau rwandais. | UN | وسنت الجمعية الوطنية التشريعات اللازمة ﻹنشاء مجلس أعلى للقضاء ينظم عمل المحكمة العليا وينشئ نقابة للمحامين في رواندا. |
La création d'un conseil supérieur pour la promotion de la paix, la prévention, la gestion et le règlement des crises politiques et des conflits armés en Afrique centrale | UN | إنشاء مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع اﻷزمات السياسية والصراعات المسلحة في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها |
Un projet de loi devrait d'ailleurs être adopté aujourd'hui même par la Chambre des députés, qui prévoit la création d'un conseil supérieur de la justice. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مجلس النواب اليوم بالذات مشروع قانون ينص على إنشاء مجلس أعلى للقضاء. |
Un conseil supérieur de l'amazighité a aussi été créé. | UN | وقد جرى إنشاء مجلس أعلى للهوية الأمازيغية. |
L'absence d'un conseil supérieur de la magistrature gérant la carrière des magistrats de façon indépendante rend les magistrats vulnérables à ces interférences; | UN | والقضاة عرضة لهذه التدخلات نظرا لعدم وجود مجلس أعلى للقضاء ينظم مهنة القضاء بشكل مستقل؛ |
C'est enfin l'installation d'un conseil supérieur de l'agriculture. | UN | أخيرا، ينطوي القانون على تشكيل مجلس أعلى للزراعة. |
Cette loi porte aussi création d'un conseil supérieur de la magistrature chargé de s'occuper de la nomination, de la promotion, du transfert et de la cessation de fonctions des magistrats, ainsi que des mesures disciplinaires dont ils pourraient faire l'objet. | UN | وأُنشئ بموجب هذا القانون مجلس أعلى لنظام القضاء لمعالجة مسائل تعيين الموظفين القضائيين وترقيتهم ونقلهم وإنهاء خدمتهم فضلا عن الاجراءات التأديبية بشأن المخالفات التي يقترفها هؤلاء الموظفون. |
La modification la plus récente de la Constitution avait porté sur la création d'un Conseil suprême de la magistrature permanent et sur la limitation de l'immunité des magistrats. | UN | ويقضي أحدث تعديل للدستور بإنشاء مجلس أعلى دائم للقضاء وبمنح حصانة محدودة للقضاة. |
En outre, la décision avait été prise, par décret ministériel daté de 2007, de créer un Conseil suprême des affaires familiales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن قرار إنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة قد أتّخذ من خلال مرسوم وزاري في عام 2007. |
Un Conseil suprême composé de 50 membres a été constitué pour superviser un organe administratif régional. | UN | وأنشئ مجلس أعلى مكون من ٠٥ شخصا لﻹشراف على الهيئة اﻹدارية للمنطقة. |
Il dispose d'un haut conseil pour le bien-être des femmes et des enfants et a promulgué une nouvelle loi relative aux enfants. | UN | ولدى اليمن مجلس أعلى لرعاية الأمومة والطفل وقد سنت قانوناً جديداً معنياً بالأطفال. |
24. Le pouvoir législatif est exercé par le Congrès national, qui se compose d'une chambre haute, le Sénat fédéral, et d'une chambre basse, la Chambre des députés. | UN | ٤٢- يتولى الكونغرس الوطني ممارسة السلطة التشريعية، وهو مكون من مجلس أعلى هو مجلس الشيوخ الفيدرالي، ومجلس أدنى هو مجلس النواب. |
Le processus de négociation a notamment permis de faire fusionner le haut conseil de la République et l'Assemblée nationale en un haut conseil de la République-Parlement de transition (HCR-PT). | UN | وكان من النتائج المهمة لعملية التفاوض، دمج المجلس اﻷعلى للجمهورية مع الجمعية الوطنية في مجلس أعلى للبرلمان الانتقالي للجمهورية. |