"مختلف أبعاد" - Translation from Arabic to French

    • différentes dimensions
        
    • différents aspects
        
    • divers aspects
        
    • diverses dimensions
        
    • différentes composantes
        
    • différents volets
        
    • des divers volets
        
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son < < programme pour aller plus loin dans le changement > > , le moment est venu d'examiner de façon plus globale les différentes dimensions de la question des migrations. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن خطة لمزيد من التغيير، فقد حان الوقت لنلقي نظرة أشمل على مختلف أبعاد مسألة الهجرة.
    Elle devrait intégrer dans ses travaux les différentes dimensions du vieillissement de la population énoncées dans le Plan d'action international. UN وينبغي أن تدرج اللجنة مختلف أبعاد شيخوخة السكان بصيغتها الواردة في خطة العمل الدولية في سياق عملها.
    Aux fins de l'analyse comme pour des raisons techniques, une distinction est souvent établie entre les différents aspects du développement humain durable. UN وغالبا ما يتم الفصل، لأغراض تحليلية وتقنية، بين مختلف أبعاد التنمية البشرية المستدامة.
    Dans le même temps, les mandats et les travaux sont exécutés d’une manière plus intégrée car l’on comprend mieux les liens entre les différents aspects du développement. UN وفي الوقت ذاته أصبحت الولايات والمهام تنفذ بطريقة أشمل نظرا لزيادة فهم الروابط المشتركة بين مختلف أبعاد التنمية.
    • Une meilleure compréhension des divers aspects du développement social, auquel on donne une place plus grande dans les politiques nationales et dans l’action des institutions internationales; UN :: زيادة التشديد على مختلف أبعاد التنمية الاجتماعية في السياسات الوطنية وداخل المؤسسات الدولية؛
    Les dialogues interreligieux et intrareligieux sont, en ce sens, deux des diverses dimensions du dialogue. UN إن الحوار بين الأديان وداخلها هما، بهذا المعنى، بعدان من مختلف أبعاد الحوار.
    Dans cette optique, un État choisit des critères appropriés du droit à la santé qui l'aideront à suivre les différentes composantes de ce droit. UN ومن ثم تختار الدولة مؤشرات ملائمة تساعدها على رصد مختلف أبعاد هذا الحق.
    Ainsi, un État choisit des indicateurs appropriés qui l'aideront à mesurer différentes dimensions du droit à la santé. UN وعليه، تختار الدولة المؤشرات الملائمة التي تساعدها على رصد مختلف أبعاد الحق في الصحة.
    Le renforcement des différentes dimensions de l'autonomie de la femme est nécessaire pour faire progresser les droits de la femme et l'égalité des sexes. UN يلزم تعزيز مختلف أبعاد الاستقلال الذاتي للمرأة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    Les principaux résultats de la session concernaient les différentes dimensions de l'agriculture dans les zones arides et l'importance de la régénération des terres. UN وركزت نتائج الاجتماع الرئيسية على مختلف أبعاد الزراعة في الأراضي الجافة وشددت على استصلاح الأراضي.
    Dans le cadre de son mandat, la Rapporteuse spéciale entend organiser des consultations et des discussions d'experts pour étudier différentes dimensions de cette violation du droit à un logement convenable, y compris l'obligation de l'État de remédier à la situation des sans-abri. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تنظم في فترة ولايتها استشارات ومناقشات مع الخبراء لاستكشاف مختلف أبعاد هذا الانتهاك للحق في السكن اللائق، بما في ذلك التزامات الدولة بالتصدي للتشرد.
    Dans le même temps, les mandats et les travaux sont exécutés d’une manière plus intégrée car l’on comprend mieux les liens entre les différents aspects du développement. UN وفي الوقت ذاته أصبحت الولايات والمهام تنفذ بطريقة أشمل نظرا لزيادة الفهم للروابط المشتركة بين مختلف أبعاد التنمية.
    Nous approuvons tout à fait l'idée de relier les différents aspects du problème et de s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité dans la région du Sahel. UN ونؤيد بشدة النهج الذي جرى اختياره لربط مختلف أبعاد المشكلة ومعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في منطقة الساحل.
    Il donne également la possibilité de faire le point de différents aspects de l'élément risque et des besoins en matière de contrôle interne, lesquels évoluent avec le temps. UN وفي الوقت نفسه، تتسم طريقة التفتيش بما يلزم من المرونة لإدماج استعراض مختلف أبعاد المخاطر مع احتياجات المراقبة الداخلية بما يواكب تغيرها بمرور الوقت.
    Il était clair que la définition, la conceptualisation et la mesure des divers aspects de la gouvernance posaient de nombreux problèmes. UN وكان من الواضح أن هناك العديد من التحديات المرتبطة بتعريف مختلف أبعاد الحوكمة وتحديد مفاهيمها ومقاييسها.
    Le Comité de haut niveau sur les programmes proposerait une méthodologie propre à l'analyse des mandats et des doubles emplois ainsi qu'à l'étude des divers aspects de la cohérence des politiques. UN وستقترح اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا منهجية لتحليل الولايات وازدواجية العمل ودراسة مختلف أبعاد اتساق السياسات.
    De plus, les particularités du problème du déplacement interne de population en Azerbaïdjan permettent de mieux comprendre les divers aspects du phénomène à l'échelle mondiale. UN زد على ذلك أن السمات الخاصة للتشرد الداخلي في أذربيجان تكشف عن أمور مفيدة في فهم مختلف أبعاد ظاهرة التشرد الداخلي على نطاق العالم كله.
    Une approche plus efficace de la coordination des diverses dimensions du maintien de la paix s’imposait donc. UN ودعت الوفود لذلك إلى نهج أفعل يتبع لتنسيق مختلف أبعاد حفظ السلام.
    Durant la période du septième plan quinquennal, on a créé divers comités et commissions chargés d'examiner les diverses dimensions de la condition de la femme. UN وأثناء فترة الخطة الخمسية السابعة، عُين أعضاء لجان شتى لدراسة مختلف أبعاد وضع المرأة.
    Là encore, la mise en oeuvre concrète de ces initiatives comme d'autres appelle une approche globale qui tienne compte des diverses dimensions du terrorisme ainsi que de l'expérience et des intérêts de tous les États affectés par ce fléau. UN وهنا أيضا، يتطلب التنفيذ الملموس لهذه المبادرات ولغيرها اﻷخذ بنهج عالمي يضع في الاعتبار مختلف أبعاد اﻹرهاب وكذلك خبرة جميع الدول المتأثرة بهذه اﻵفة ومصالحها.
    Dans cette optique, un État choisit des critères appropriés du droit à la santé qui l'aideront à suivre les différentes composantes de ce droit. UN ومن ثم تختار الدولة مؤشرات ملائمة تساعدها على رصد مختلف أبعاد هذا الحق.
    Leur objectif est d'approfondir leur compréhension du phénomène et d'élaborer les grandes lignes d'une politique commune pour faire face aux différents volets de la mondialisation. UN وما فتئ هدفهم هو الفهم المتعمق لهذه المسألة ووضع عناصر عامة لسياسة مشتركة لمعالجة مختلف أبعاد العولمة.
    b) [Convenu] Se concentrer sur les aspects intersectoriels de certaines questions sectorielles et servir d'instance de débat au sujet de l'intégration des politiques, notamment en organisant des échanges entre les ministres chargés des divers volets et secteurs du développement durable lors des débats de haut niveau; UN (ب) [متفق عليه] التركيز على الجوانب المحورية من مسائل قطاعية محددة، وتوفير محفل لتحقيق تكامل أفضل في مجال السياسات، من خلال جملة أمور منها التفاعل فيما بين الوزراء الذين يعالجون مختلف أبعاد التنمية المستدامة وقطاعاتها من خلال الأجزاء رفيعة المستوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more