Il faut prévoir aussi une augmentation des sommes que l'ONU devra rembourser au titre de divers services communs. | UN | اضافة لذلك، ستزداد حصة اﻷمم المتحدة من مختلف الخدمات المشتركة وذلك بسبب زيادة عدد موظفي اﻷمم المتحدة. |
Elles contribuent également de plus en plus souvent au financement de divers services sociaux au niveau local. | UN | وهي تساهم بوتيرة متزايدة، في تمويل مختلف الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي. |
L'argent envoyé aux détenus par leurs proches était automatiquement confisqué par l'administration pénitentiaire pour régler divers services, sans le consentement des détenus. | UN | وكانت إدارة السجن تصادر تلقائياً المبالغ المالية التي يرسلها أقارب السجناء لسداد رسوم مختلف الخدمات دون موافقة السجناء. |
La couverture des différents services a été sensiblement élargie et les services de soins de santé ont connu une amélioration générale. | UN | وشهد البلد زيادة هامة في شمولية مختلف الخدمات إلى جانب تحسين خدمات الرعاية الصحية بصورة عامة. |
Nombre d'entre elles sont hébergées à la Maison flamande pour l'égalité des chances, où elles ont accès à différents services gouvernementaux. | UN | وتقيم الكثيرات منهن في الدار الفلمنكية لتكافؤ الفرص، حيث يتمكن من الحصول على مختلف الخدمات الحكومية. |
Toutes les régions: fourniture de divers services pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et des autres maladies infectieuses chez les toxicomanes en milieu carcéral | UN | كل المناطق: توفير مختلف الخدمات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المعدية والعلاج منها ورعاية المصابين بها بين متعاطي المخدرات |
Sommes versées aux autres organismes sis à Vienne pour divers services conjoints et communs; | UN | ● المدفوعات إلى المنظمات الأخرى التي مقارها في فيينا مقابل مختلف الخدمات المشتركة والعامة؛ |
Le Gouvernement a continué à encourager les femmes à constituer des groupements d'auto-assistance et d'aide sociale, afin qu'elles puissent accéder aux divers services disponibles. | UN | وقد شجعت الحكومة المرأة باستمرار لتكوين جماعات جهد ذاتي ورفاه لتمكينها من الوصول إلى مختلف الخدمات المتاحة. |
Le quatrième regroupe une série d'activités transversales destinées à compléter et appuyer les divers services offerts dans les trois grands programmes précédents. | UN | أما الرابع منها فيتعلق بطائفة من الأنشطة الجامعة التي تكمّل وتساند مختلف الخدمات المقدّمة في البرامج الرئيسية الثلاثة السابقة. |
On examinera ici les divers services de soins curatifs, préventifs, médicaux et psychiatriques dont peuvent bénéficier les femmes israéliennes. | UN | يتناول هذا الفصل مختلف الخدمات العلاجية، والوقائية، والبدنية، وخدمات الرعاية الصحية العقلية المتاحة للنساء الاسرائيليات. |
La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. | UN | وقد انتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف الخدمات اﻷمنية التي أضعفتها حالة التمرد. |
Toutefois, les inégalités demeurent considérables ou se sont même intensifiées dans d'autres secteurs, comme par exemple l'accès à divers services sociaux. | UN | لكن أوجه اللامساواة تبقى كبيرة، أو قد يتسع نطاقها لتأخذ أبعادا أخرى مثل إمكانية الحصول على مختلف الخدمات الاجتماعية. |
En Somalie, les sociétés militaires et de sécurité privées fournissent divers services militaires, de protection armée et d'autres services de sécurité. | UN | وتوفر هذه الشركات في الصومال مختلف الخدمات العسكرية، والحماية المسلحة وغيرها من خدمات الأمن. |
Parmi ceux-ci, les centres territoriaux d'aide sociale aux familles et aux enfants, qui fournissent divers services sociaux, ont connu un développement très important. | UN | وأكثرها تطورا هي المراكز المحلية للرعاية الاجتماعية للأسرة والطفل التي تقدم مختلف الخدمات الاجتماعية. |
Intégrer progressivement les différents services et programmes sanitaires au niveau des zones sanitaires sur la base de l'approche des soins de santé primaires. | UN | :: إدماج مختلف الخدمات والبرامج الصحية بالتدريج على مستوى المناطق الصحية وذلك على أساس منهج الرعاية الصحية الأولية. |
438. Le relais social est donc une structure de coordination de différents services publics et privés. | UN | وأخيراً، فالبدل الاجتماعي هو بنية للتنسيق بين مختلف الخدمات العامة والخاصة. |
Les différents services et critères de financement dans les différents domaines d'intervention, y compris celui de l'invalidité, sont indiqués dans une annexe jointe à ce décret. | UN | ويتضمن المرسوم مرفقاً يبين مختلف الخدمات ومعايير التمويل فيما يتعلق بمجالات التدخل، بما فيها ما يخص حالات العجز. |
Le montant indiqué correspond au coût des différents services contractuels décrits ci-dessous. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف مختلف الخدمات التعاقدية الوارد وصفها أدناه. |
Informer les citoyens sur les procédures administratives en vigueur pour leur permettre d'accéder directement aux différents services; | UN | إجابة المواطنين بخصوص الإجراءات والمسائل الإدارية المعمول بها في إسداء مختلف الخدمات إليهم مباشرة؛ |
La nouvelle structure facilitera l'association des différents services consultatifs avec les projets régionaux ainsi que la mesure des résultats obtenus. | UN | ومن شأن الهيكل الجديد أن ييسر الجمع بين مختلف الخدمات الاستشارية مع المشاريع الإقليمية وقياس النتائج المحرزة. |
Les groupes sédentaires comme nomades bénéficient de services divers, notamment d'enseignement, de santé et de vulgarisation agricole. | UN | وتستفيد كل من الفئة المستقرة وفئة البدو من مختلف الخدمات لا سيما التعليم، والرعاية الصحية، والإرشاد الزراعي. |
L’un des facteurs contribuant à l’augmentation de la prostitution est la publicité faite dans les médias pour des sociétés privées fournissant certains services qui, en fait, sont de la prostitution. | UN | ومن اﻷسباب التي تساهم في زيادة عدد اﻷشخاص المتورطين في أعمال الدعارة وسائط اﻹعلام، التي تبث عن طريقها دعاية عن شركات خاصة تقدم مختلف الخدمات كغطاء للدعارة. |
Le montant prévu doit couvrir divers autres services non prévus plus haut. | UN | يشمل المبلغ المقترح مختلف الخدمات التي لاتشملها بنود أخرى. |