| Elles ont encouragé davantage d'échanges entre les divers comités des sanctions et l'Assemblée générale, en particulier le Comité spécial. | UN | وشجعت تلك الوفود قيام مزيد من التفاعل فيما بين مختلف لجان الجزاءات والجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الخاصة. |
| Il devrait aussi assumer des responsabilités importantes au sein de l'équipe de direction et serait membre de divers comités et conseils de gestion. | UN | كما سيطلب منه العمل كعضو أقدم في فريق الإدارة والعمل في مختلف لجان الإدارة ومجالسها. |
| Responsable de la coordination du personnel des différentes commissions de l'ONU | UN | :: التنسيق بين الموظفين في مختلف لجان الأمم المتحدة |
| Ses différentes commissions, dont la Commission des droits de l'homme, ont assumé leurs responsabilités avec davantage d'efficacité. | UN | فقد تمكنت مختلف لجان مجلس الشيوخ، بما فيها لجنة حقوق الإنسان، من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر. |
| Des améliorations substantielles devraient être apportées au fonctionnement des différents comités de sanctions et une instance de contrôle unique avec un mandat de plus longue durée devrait, selon nous, être instaurée. | UN | ولا بد من إدخال تحسينات ملموسة على أداء مختلف لجان الجزاءات، ونرى أن تُنشأ هيئة وحيدة للرصد تتمتع بولاية طويلة الأجل. |
| Ces plaintes peuvent être renvoyées devant différents comités du travail, les conseils provinciaux ou le Bureau des doléances. | UN | ويمكن إحالة تلك الشكاوى إلى مختلف لجان العمل، ومجالس المحافظات، أو إلى مجلس المظالم. |
| Il a été membre de diverses commissions du Conseil de l'Europe et rapporteur de la Commission des questions politiques, de la Commission des questions sociales, de la santé et de la famille, ainsi que de la Commission des pays | UN | وكان عضواً في مختلف لجان مجلس أوروبا لعدة سنوات ومقرراً للجنة الشؤون السياسية، ولجنة الصحة والشؤون الاجتماعية، ولجنة الدول اﻷوروبية غير اﻷعضاء التي كان أيضاً رئيساً لها. |
| Les activités proposées reposeraient sur le Programme de travail déjà approuvé et les activités existantes de plusieurs comités et groupes ouverts aux partenaires. | UN | ووضعت هذه الأنشطة المقترحة على أساس برنامج أعمال الشراكة المتفق عليه والأنشطة التي تقوم بها بالفعل الشراكة من أجل السلام في إطار مختلف لجان وأفرقة حلف شمال الأطلسي المفتوحة لاشتراك الشركاء. |
| L'actualisation et la divulgation de ces textes se font périodiquement par l'intermédiaire des personnes concernées et une même proposition peut être soumise à plusieurs commissions du Congrès. | UN | ويتولى المهتمون والمهتمات بالأمر عملية تحديث هذه القوانين والتعديلات والتعريف بها بصفة دورية. ويمكن التقدم باقتراح في هذا الشأن إلى مختلف لجان كونغرس الجمهورية. |
| Les représentants participent également aux divers comités et groupes de travail d'ONG dans leurs villes respectives. | UN | ويعمل الممثلون أيضا في مختلف لجان المنظمات غير الحكومية واﻷفرقة العاملة في مدنها. |
| La coordination doit également englober les divers comités du Conseil de sécurité qui s'occupent de la lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي أن يمتد نطاق التنسيق ليشمل أيضا مختلف لجان مجلس الأمن التي تُعنى بمكافحة الإرهاب. |
| On constate d'importantes modifications des procédures dans les divers comités des sanctions au fil du temps. | UN | وبمرو الزمن أُدخلت تغييرات مهمة على الإجراءات في مختلف لجان الجزاءات. |
| Les présidents des divers comités des sanctions ont à l'occasion informé les Membres de l'ONU de leurs consultations privées. | UN | كما أن رؤساء مختلف لجان الجزاءات يقومون بين حين وآخر باطلاع أعضاء اﻷمم المتحدة على أنشطتهم التي تجرى في اجتماعات مغلقة. |
| Afin que les divers comités des sanctions soient convenablement desservis et pour que le Secrétariat puisse donner rapidement suite aux demandes de secours humanitaires, j'ai renforcé le service responsable au Département des affaires politiques. | UN | ولضمان كفاية الخدمات المقدمة الى مختلف لجان الجزاءات والتعجيل باستجابة اﻷمانة العامة للطلبات المقدمة للحصول على اللوازم الانسانية، فقد قمت بتعزيز الوحدة المسؤولة عن ذلك في إدارة الشؤون السياسية. |
| En familiarisant les parlementaires avec les décisions et les recommandations débattues quotidiennement par les différentes commissions de l'Assemblée générale, on assurera un suivi plus efficace de ces questions au niveau politique national. | UN | وتعريف البرلمانيين بالقرارات والتوصيات التي تناقش يوميا في مختلف لجان الجمعية العامة من شأنه بالتأكيد أن يولد المزيد من المتابعة الفعالة لتلك المسائل على الصعيد السياسي الوطني. |
| Comme suite aux déclarations que les représentants de l'Administration chypriote grecque ont faites lors des séances des différentes commissions de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, je voudrais par la présente rétablir la vérité. | UN | نائب الممثل الدائم عطفا على البيانات العديدة التي أدلى بها ممثلو الإدارة القبرصية اليونانية خلال اجتماعات مختلف لجان الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، أود هنا أن أضع الأمور في نصابها. |
| Il va de soi que l'intérêt que nous attachons aux divers aspects évoqués dans ce document sera le même quand les différentes commissions de l'Assemblée se saisiront de ses parties appropriées. | UN | وبالطبع إن اهتمامنا بمختلف اﻷوجه المذكورة في هذه الوثيقة سيظل باديا بلا نقصان عندما تتناول مختلف لجان الجمعية العامة اﻷجزاء التي تخصها. |
| D'autre part, lorsque le rapport du Conseil de sécurité a été présenté par le Secrétariat, on a souligné le fait qu'il inclut plus d'informations sur les travaux des différents comités de sanctions. | UN | وفضلا عن ذلك. عندما رفعت اﻷمانة العامة تقرير مجلس اﻷمن، أكدت أنه يتضمن معلومات أكثر عن اﻷعمال التي اضطلعت بها مختلف لجان الجزاءات. |
| — Veiller tout particulièrement à accroître l'efficacité des comités des sanctions en s'inspirant de la pratique et des activités des différents comités des sanctions. | UN | - إيلاء اهتمام بالغ لزيادة فعالية لجان الجزاءات، بواسطة الاستفادة من خبرة وعمل مختلف لجان الجزاءات. |
| :: Membre de diverses commissions d'enquête et conseil | UN | :: عضوة/مستشارة في مختلف لجان التحقيق الحكومية |
| 111. Le Bureau de liaison de New York représente l'UNODC au sein des diverses commissions de l'Assemblée générale et entretient des relations de travail très étroites avec d'autres partenaires des Nations Unies au Siège. | UN | 111- ويمثل مكتب الاتصال في نيويورك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة في مختلف لجان الجمعية العامة ويتفاعل فنياً مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين في المقر. |
| Bien que les femmes de la plupart des communautés des îles ne soient pas représentées au Kaupule, la Loi du Falekaupule de 1997 leur permet de siéger dans plusieurs comités permanents des Kaupule de leurs îles respectives. | UN | ومع أن المرأة في معظم المجتمعات الجزرية غير ممثلة في المجلس، فإن قانون الفالي كابيول لعام 1997 يوفر فرصة للمرأة للعمل في مختلف لجان المجلس الدائمة في الجزيرة التي تنتمي إليها. |
| Toutefois, le SPT a obtenu des renseignements indiquant qu'il existait un projet de loi, soumis par un sénateur en mai 2009, visant à modifier les articles 236 et 309 du Code pénal, texte qui serait en lecture devant plusieurs commissions du Sénat. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية قد حصلت على معلومات تشير إلى أن ثمة مشروع قانون قُدم من جانب أحد أعضاء مجلس الشيوخ في أيار/مايو 2009 لتعديل المادتين 236 و309 من القانون الجنائي، وأنه قيد الدراسة من جانب مختلف لجان مجلس الشيوخ. |