"مدارس أو" - Translation from Arabic to French

    • des écoles ou
        
    • écoles et
        
    • écoles ni
        
    • des établissements ou
        
    • écoles ou d
        
    • écoles ou de
        
    Ce fait met en lumière qu'il est nécessaire d'investir afin de créer des écoles ou des institutions spécialisées dans le domaine juridique et de promouvoir davantage les cours visant à renforcer les capacités. UN ويبرز هذا الواقع الحاجة إلى الاستثمار في إنشاء مدارس أو مؤسسات القانون وإلى زيادة تشجيع دورات بناء القدرات.
    Ce serait faire preuve de candeur que de croire que pour résoudre le problème du savoir, il suffira de construire des écoles ou de mettre des ordinateurs dans les salles de classe. UN من السذاجة الاعتقاد أن مشكلة المعرفة ستحَل بمجرد تشييد مدارس أو تركيب حواسيب في قاعات المدارس.
    Le Bureau a également été informé de cas où la force publique a occupé des écoles ou des maisons particulières. UN وقد أُبلغ المكتب أيضا بحالات قامت فيها القوات المسلحة باحتلال مدارس أو مساكن خاصة.
    Il n'y a eu aucun cas confirmé d'attaques contre des écoles et des hôpitaux menées par le TMVP. UN ولم تحدث حوادث مؤكدة تعرضت فيها مدارس أو مستشفيات لهجمات من تاميل ماكال.
    Il n'y a pas assez d'écoles ni d'établissements d'enseignement. UN ليس لدينا ما يكفي من مدارس أو من مرافق التعليم.
    Le Comité est également préoccupé par les difficultés que rencontrent les enfants handicapés − en particulier les filles − dans l'accès à l'éducation, par le nombre limité d'enseignants et de superviseurs spécialisés, et par le fait que la majorité des enfants handicapés sont scolarisés dans des établissements ou des classes spécialisés et sont séparés des enfants ne souffrant pas de handicap. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من الصعوبات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة ولا سيما الإناث منهم في الاستفادة من خدمات التعليم، بسبب العدد المحدود من المدرسين المتخصصين ومديري المدارس وتلقي أغلبية الأطفال ذوي الإعاقة تعليمهم في مدارس أو في صفوف خاصة منفصلين عن الأطفال المعافين.
    Dans les régions reculées, les régions pauvres et celles habitées par des minorités nationales, il existe des écoles ou des cours gratuits exclusivement réservés aux filles. UN وفي المناطق النائية الفقيرة التي تقطنها أقليات أنشأت مدارس أو صفوف مجانية مقصورة على الفتيات.
    De nombreuses écoles de Cisjordanie continuent d'être surpeuplées, soit à cause de l'accroissement naturel de la population, soit parce que l'on ne dispose pas de crédits pour engager des enseignants supplémentaires, soit encore en raison du manque de terrains pour construire des écoles ou des classes supplémentaires. UN وظلﱠ العديد من المدارس في الضفة الغربية مكتظاً بسبب النموﱢ السكاني الطبيعي، ونقص التمويل لتوظيف معلﱢمين إضافيين، أو لعدم توافر المواقع لبناء مدارس أو صفوف إضافية.
    En ce qui concerne les élèves de plus de 15 ans, jusqu'à un maximum de 17 ans, qui est la limite d'âge supérieure de l'enseignement primaire, un enseignement primaire spécial est organisé dans des écoles ou des établissements spéciaux à l'intention des adultes qui cherchent à terminer leurs études primaires. UN وينظم التعليم الابتدائي الخاص للطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين 15عاما و 17 عاما، وهو الحد الأقصى لتكملة التعليم الابتدائي، في مدارس أو مؤسسات خاصة بهدف اتمام تعليمهم الابتدائي.
    Ces centres ont apporté leur assistance à quelques 105 victimes du travail des enfants et de traite de personnes, par leur réintégration dans des écoles ou des centres de formation professionnelle. UN وقدمت هذه المراكز المساعدة لقرابة 105 ضحايا تشغيل الأطفال والاتجار بالبشر، وذلك من خلال إعادة إدماجهم في مدارس أو في مراكز للتدريب المهني.
    L'autorité tutélaire est donc dans tous les cas obligée d'intervenir lorsque des cas de maltraitance lui sont signalés par des institutions de santé, des écoles ou d'autres services. UN وعليه، تكون السلطة المسئولة، ملزمة في جميع الحالات، بالتدخل عندما تُنهي مؤسسات صحية أو مدارس أو مرافق أخرى إلى علمها وجود حالات سوء معاملة.
    320. De nombreux bureaux de vote parmi les 13 000 ouverts à l'occasion d'une élection nationale le sont dans des écoles ou cafés qui ne sont pas toujours accessibles aux personnes handicapées. UN 320- وعدد كبير من مراكز الاقتراع البالغة نحو 000 13 مركز في الانتخابات التي تُعقد على نطاق الدولة يوجد في مدارس أو حانات لا تكون دائماً خالية من العوائق.
    65. Le Gouvernement a présenté un certain nombre de demandes d'indemnisation pour des dommages subis par des bâtiments, généralement des écoles ou des mosquées, qui ne seront pas reconstruits, essentiellement du fait de leur implantation à proximité de la frontière entre le Koweït et l'Iraq ou sur l'île de Failaka. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    37. Des réclamations ont été déposées au titre d'autres dépenses d'éducation étant donné que, puisque tous les établissements d'enseignement au Koweït étaient fermés, les requérants ont été contraints d'envoyer leurs enfants dans des écoles ou des universités à l'étranger. UN ٧٣ - وقُدم عدد من المطالبات عن نفقات دراسية إضافية على أساس أنه، لما كانت جميع المعاهد التعليمية في الكويت قد أغلقت، فقد اضطر المطالبون إلى إيفاد أبنائهم إلى مدارس أو جامعات خارج الكويت.
    37. Des réclamations ont été déposées au titre d'autres dépenses d'éducation étant donné que, puisque tous les établissements d'enseignement au Koweït étaient fermés, les requérants ont été contraints d'envoyer leurs enfants dans des écoles ou des universités à l'étranger. UN ٧٣- وقُدم عدد من المطالبات عن نفقات دراسية إضافية على أساس أنه، لما كانت جميع المعاهد التعليمية في الكويت قد أغلقت، فقد اضطر المطالبون إلى إيفاد أبنائهم إلى مدارس أو جامعات خارج الكويت.
    Faute de fonds suffisants pour recruter des enseignants ou construire de nouvelles écoles et ouvrir de nouvelles salles de classe, les écoles de l’Office sont demeurées surchargées. UN وما زال الاكتظاظ داخل النظام التعليمي للوكالة مستمرا، نظرا لقلة الموارد اللازمة لتوظيف المعلمين أو لبناء مدارس أو قاعات دراسية جديدة.
    Faute des fonds nécessaires pour le recrutement d'enseignants ou la construction de nouvelles écoles et salles de classe, les écoles de l'Office sont demeurées surchargées. UN وتواصلت ظاهرة الاكتظاظ في النظام التعليمي لدى الوكالة، بسبب الموارد المحدودة لتمويل توظيف المعلمين أو لبناء مدارس أو صفوف دراسية جديدة.
    L'article 40 garantit aux non-musulmans le droit de créer, diriger et contrôler, à leurs frais, toutes institutions charitables, religieuses ou sociales, toutes écoles et autres établissements d'enseignement et d'éducation, avec le droit d'y faire librement usage de leur propre langue et d'y exercer librement leur religion. UN وتضمن المادة 40 لغير المسلمين حق إنشاء أية مؤسسات خيرية أو دينية أو اجتماعية أو أية مدارس أو مؤسسات تعليم وتربية وإدارتها ومراقبتها على نفقتهم الخاصة، وحقهم في أن يستخدموا فيها بحرية لغتهم الذاتية أو يمارسوا فيها دينهم بحرية.
    Car, dans le cas d'espèce du Congo, pays sinistré en l'occurrence, nous nous demandons à quoi ont servi ces milliards, le pays étant en état de délabrement total : sans routes, sans ponts, sans écoles ni hôpitaux. UN وفي الحالة الخاصة بالكونغو، التي أصابها الدمار فإننا نتساءل عن الخير الذي جلبته هذه البلايين من الدولارات إلى بلد في حالة دمار شامل، لا توجد به طرق أو جسور أو مدارس أو مستشفيات.
    Il s'est dit préoccupé par les difficultés que rencontraient les enfants handicapés − en particulier les filles − dans l'accès à l'éducation et par le fait que la majorité des enfants handicapés étaient scolarisés dans des établissements ou des classes spécialisées et étaient séparés des enfants ne souffrant pas de handicap. UN وأعربت اللجنة عن القلق من الصعوبات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة، ولا سيما الإناث منهم، في الاستفادة من خدمات التعليم، ومن أن أغلبية الأطفال ذوي الإعاقة يتلقون تعليمهم في مدارس أو في صفوف خاصة منفصلين عن الأطفال المعافين(112).
    Vingt-cinq villages sont toujours privés de cliniques, d'écoles ou d'autres infrastructures essentielles car ils ne sont pas mentionnés dans le plan régional sur les structures temporaires de services de première nécessité. UN ولا تزال 25 قرية دون فرصة في الحصول على مستوصفات أو مدارس أو غيرها من الهياكل المجتمعية الأساسية، بما أنها غير مذكورة في الخطة المناطقية المتعلقة بالمنشآت المؤقتة للخدمات الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more