"مدفوعة" - Translation from Arabic to French

    • payés
        
    • payé
        
    • payées
        
    • versées
        
    • rémunéré
        
    • versés
        
    • solde
        
    • versée
        
    • réglés
        
    • acquittées
        
    • acquittés
        
    • motivées
        
    • fonction
        
    • à des
        
    • payables
        
    - Droit à des congés payés : Le Code du travail en son article L148 reconnaît le droit au congé pour tous les travailleurs. UN الحق في إجازات مدفوعة الأجر: يعترف قانون العمل في مادته لام 148 بحق جميع العاملين في الحصول على إجازة.
    Elles ont droit en outre à un congé de maternité payé. UN وعلاوة على ذلك تمنح النساء إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر.
    Des informations au sujet de l'indemnisation ont été diffusées sous forme de communiqués de presse et d'annonces payées parues dans les médias locaux et régionaux. UN ونشرت أيضا معلومات عن التعويض في شكل نشرات صحفية واعلانات مدفوعة التكلفة في وسائط الاعلام المحلي والاقليمي.
    Les contributions annoncées mais non versées au bout de trois ans sont examinées et passées en charge durant l'exercice au cours duquel elles sont attendues depuis quatre ans. UN وتتم مراجعة التبرعات المعلنة التي تظل غير مدفوعة لمدة أكثر من ثلاث سنوات، وتشطب خلال الفترة المالية عندما تكون قد مرت عليها أربع سنوات.
    Les femmes doivent avoir occupé un emploi rémunéré pendant au moins trente-deux ans pour pouvoir prétendre à une retraite anticipée. UN ويجب أن تكون المرأة قد شاركت في العمالة مدفوعة الأجر لفترة لا تقل عن 32 سنة كي تكون مؤهلة للتقاعد المبكر.
    Le Comité recommande par conséquent d'allouer une indemnité de US$ 225 637 pour les salaires versés au personnel du siège. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٣٦ ٥٢٢ دولارا عن أجور مدفوعة لموظفي المقر.
    Le congé parental est un congé sans solde de trois mois. UN وإجازة الوالدين إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر.
    Intérêts sur la partie des certificats intérimaires approuvés mais non payés libellée en dollars des États—Unis UN الفائدة عن الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Intérêts sur la partie des certificats intérimaires approuvés mais non payés libellée en dollars des États—Unis UN الفائدة عن الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Les hommes et les femmes jouissent dans les mêmes conditions du droit aux congés payés prévus dans la législation du travail. UN والرجال والنساء يحظون، في إطار نفس الشروط، بالحق في إجازات مدفوعة الأجر، مما جاء في تشريعات العمل.
    Elle jouit d'un congé obligatoire payé pendant au moins six semaines avant l'accouchement et huit semaines après l'accouchement. UN وهي تتمتع بحق الحصول على إجازة إلزامية مدفوعة اﻷجر مدتها كحد أدنى ستة أسابيع قبل الوضع وثمانية أسابيع بعده.
    On estime qu'actuellement 38 % des femmes australiennes qui travaillent, dont 54 % de façon permanente, bénéficient d'un congé de maternité payé. UN ويقدر بأن 38 في المائة من العاملات. من بينهم 54 في المائة من الموظفات الدائمات يحصلن حاليا على إجازة مدفوعة الأجر.
    Le salarié peut demander un congé payé annuel pour sa première année de travail s'il a travaillé pour l'employeur pendant six mois au moins sans interruption. UN ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف.
    Après un accouchement, les femmes du Liechtenstein ont droit à un congé maternité de vingt semaines pendant lequel elles sont payées. UN ويخول القانون للمرأة في ليختنشتاين، بعد الوضع، إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدتها 20 أسبوعاً.
    Montant estimatif des avances versées au titre des impôts UN ضرائب تقديرية مدفوعة مقدما ومستحقة حسابات أخرى مستحقة القبض
    À Singapour, les femmes qui remplissent les conditions d'admissibilité requises ont droit à un congé maternité rémunéré de quatre mois. UN ويحق للنساء في سنغافورة أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة أربعة أشهر ما دمن يستوفين بعض معايير التأهيل.
    Intérêts de 2002 versés aux participants à la liquidation des droits UN فوائد مدفوعة إلى الأعضاء بنهاية الخدمة 2002
    De plus, les mères et les pères peuvent prendre un congé parental sans solde de trois mois. UN كما للأمهات والآباء الحق، إضافة إلى ذلك، في إجازة والدية غير مدفوعة الأجر مدتها 3 أشهر.
    En outre, aucune indemnité n'a été versée aux fonctionnaires qui étaient en congé dans les foyers ou qui effectuaient un voyage de visite familiale, car l'indemnité de subsistance n'est pas versée aux fonctionnaires qui effectuent de tels voyages. UN كما أنه ليست هناك مبالغ مدفوعة للموظفين خلال قيامهم بإجازات الوطن وزيارة اﻷسرة، ﻷن البدل غير مستحق عند قيام الموظف بهذه اﻹجازات.
    Sur la base des informations figurant dans ce rapport, le bureau du Groupe pour le développement ajoute le montant total figurant sous la rubrique des engagements non réglés à l'allocation de crédits correspondant l'année suivante. UN وعلى أساس المعلومات المقدمة في التقرير، يقوم مكتب المجموعة الإنمائية بإضافة مجموع المبلغ المبين باعتباره التزامات غير مدفوعة إلى حصة السنة التالية.
    Contributions mises en recouvrement acquittées d'avance UN مبالغ مدفوعة مقدما من الاشتراكات المقررة
    Le 2 août 1990, Fusas détenait neuf billets à ordre non acquittés. UN وفي 2 آب/أغسطس 1990، كان لدى الشركة تسعة سندات إذنية غير مدفوعة.
    Il arrive que les organisations non gouvernementales soient elles-mêmes motivées par des considérations politiques. UN وأحيانا أيضا تكون المنظمات غير الحكومية مدفوعة باعتبارات سياسية.
    Elles sont allouées en fonction de la demande, au cas par cas, par le Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وتكون موارد الفئة 3 مدفوعة بالطلب، وتخصَّص على أساس كل حالة على حدة من خلال مكتب منع الأزمات والتعافي منها.
    Cependant, les allocations restent strictement payables au mari et ne peuvent être transférées aux femmes. UN على أن البدلات ما تزال مدفوعة للزوج وحده، ولا يمكن تحويلها إلى الزوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more