| Sept centres de prise en charge intégrée étaient en place, et des procédures d'agrément de trois autres centres supplémentaires étaient en cours. | UN | وكان هناك سبعة مراكز لتقديم الرعاية المتكاملة وكانت الموافقة على إنشاء ثلاثة مراكز إضافية قيد الإجراء. |
| Elle apporte en outre son soutien au réseau bénévole que constituent les 105 centres de conseil aux citoyens répartis sur tout le territoire ainsi qu'au Service d'information téléphonique des citoyens. | UN | كما يدعم شبكة تطوعية من 105 مراكز لتقديم المشورة للمواطنين في جميع أنحاء البلد وخدمة إرشاد تلفوني للمواطنين. |
| :: Création de centres de consultation et de dépistage confidentiels dans le cadre des services de consultations prénatales; | UN | أُنشئت مراكز لتقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية في عيادات قبل الولادة التابعة لوزارة الصحة؛ |
| Cette loi a également créé des centres d'assistance et établi des équipes interdisciplinaires spécialisées au sein du Ministère de la justice avec mission de seconder les tribunaux. | UN | كما أقام القانون مراكز لتقديم المساعدة، وأنشأ أفرقة متعددة التخصصات داخل وزارة العدل من أجل مساعدة المحاكم. |
| La Guinée a créé dans cinq communes des centres d'aide juridique pour les femmes et les filles ayant été victimes d'actes de violence. | UN | وفي غينيا، أقيمت في خمس قرى مراكز لتقديم المساعدة القانونية للنساء والفتيات الناجيات من العنف. |
| 69. Un autre modèle d'aide juridictionnelle repose sur la création de centres d'aide dans les facultés de droit des universités. | UN | 69- وهناك نوع آخر من برامج المساعدة القانونية يتمثَّل في إنشاء مراكز لتقديم المساعدة القانونية تابعة لكليات القانون الجامعية. |
| centres de dépistage volontaire et de conseils confidentiels concernant le VIH/sida ont été gérés et entretenus dans les régions du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest, où 336 membres du personnel de la mission ont bénéficié des services. | UN | جرى تشغيل وصيانة مراكز لتقديم خدمات المشورة الاختيارية السرية وخدمات الفحص الطوعي السري بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في شمال وجنوب وغرب دارفور، حيث تلقى الخدمات 336 من أفراد البعثة |
| :: Appui apporté un projet visant à créer des centres de conseil juridique. | UN | :: تقديم الدعم للمشروع المتعلق بإنشاء مراكز لتقديم المشورة القانونية. |
| De même, des centres de consultation pour les hommes ont commencé à travailler, notamment, avec les auteurs de violences. | UN | كذلك بدأ العمل في مراكز لتقديم الإرشاد النفسي للرجال تقوم، بين أشياء أخرى، بالعمل مع مرتكبي أعمال العنف. |
| Dans le cadre de ce projet, des centres de conseil ont été créés dans la quasi totalité des comtés estoniens. | UN | وأُقيمت ضمن مشروع الصحة التناسلية مراكز لتقديم النصح والمشورة للشباب في كل المقاطعات تقريبا. |
| Un vaste réseau de centres de planification familiale a été progressivement mis en place. | UN | وفي الماضي، أنشئ نظام واسع يتألف من مراكز لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
| Il serait nécessaire d’ouvrir des centres de conseil psychologique aux parents et d’élaborer des programmes de soutien pédagogique à leur intention. | UN | ومن الضروري فتح مراكز لتقديم المشورة النفسية للوالدين ولتوسيع برامج الدعم للوالدين. |
| Le Ministère de l'intérieur avait mis en place des centres de prise en charge et de traitement pour les femmes victimes de viol et de violence. | UN | وتوفر وزارة الداخلية مراكز لتقديم الرعاية والعلاج للنساء ضحايا الاغتصاب أو المعرّضات للعنف. |
| On trouve des centres de soins de santé procréative dans les 63 provinces et municipalités. | UN | وتوجد في جميع المحافظات والمدن البالغ إجماليها 63 محافظة ومدينة مراكز لتقديم الرعاية الصحية الإنجابية. |
| Des centres de prestation de services juridiques ont été ouverts pour améliorer les rapports entre la police et les communautés. | UN | كما أُنشئت مراكز لتقديم الخدمات القانونية بهدف تحسين العلاقة بين الشرطة والمجتمع. |
| Ils sont supposés mettre en place des centres d'assistance, fournir des refuges pour les victimes et favoriser les services rendus par des organisations privées. | UN | ومن المنتظر أن تنشئ مراكز لتقديم المشورة وتتكفل بتوفير الرعاية الحضانية لضحايا هذا العنف وتدعم المرافق التي تدير شؤونها مؤسسات خاصة. |
| Ainsi, des centres d'assistance juridique pour les victimes de violence sexuelle ont été mis en place dans cinq provinces avec l'aide des Gouvernements belge et canadien. | UN | وشمل ذلك إنشاء مراكز لتقديم المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي في خمس مقاطعات بمساعدة من حكومتي بلجيكا وكندا. |
| Les abris pour mères célibataires et pour femmes enceintes sont également des centres d'aide. | UN | وتعمل أماكن الإيواء المخصصة للأمهات العازبات والحوامل أيضا باعتبارها مراكز لتقديم المساعدة. |
| Elle avait également chargé les régions de pourvoir à la mise en place de centres d'assistance aux victimes, et des centres d'accueil avaient été créés dans différents pays sous les auspices du Ministère des affaires étrangères. | UN | وكلفت هذه البلدان أيضاً المناطق بإنشاء مراكز لتقديم المساعدة إلى الضحايا، وأنشأت مآوي في مختلف البلدان تحت رعاية وزارة الشؤون الخارجية. |
| Elle avait également chargé les régions de pourvoir à la mise en place de centres d'assistance aux victimes, et des centres d'accueil avaient été créés dans différents pays sous les auspices du Ministère des affaires étrangères. | UN | وكلفت هذه البلدان أيضاً المناطق بإنشاء مراكز لتقديم المساعدة إلى الضحايا، وأنشأت مآوي في مختلف البلدان تحت رعاية وزارة الشؤون الخارجية. |
| des centres offrant aux enfants en situation difficile des services d'écoute et d'assistance juridique et psychologique sont également en cours de création. | UN | كما يجري إنشاء مراكز لتقديم المساعدة القانونية والنفسية للأطفال المحتاجين إليها. |