"مسائل الصحة" - Translation from Arabic to French

    • les questions de santé
        
    • problèmes de santé
        
    • des questions de santé
        
    • questions relatives à la santé
        
    • domaine de la santé
        
    • matière de santé
        
    • problème de santé
        
    • question de la santé
        
    • qui concerne la santé
        
    • questions liées à la santé
        
    • questions touchant la santé
        
    • matière d'hygiène
        
    • questions concernant la santé
        
    Je suis également heureux que le Secrétaire général veuille inscrire les questions de santé mondiale au rang des priorités de l'année prochaine. UN ويسعدني كذلك أن الأمين العام يتطلع إلى إدراج مسائل الصحة العالمية كمسألة ذات أولوية في جدول الأعمال للعام المقبل.
    les questions de santé seraient-elles aujourd'hui encore considérées comme réservées aux experts et ne concernant pas les décideurs mondiaux? UN وربما لا يزال ينظر إلى مسائل الصحة على أنها من اختصاص الخبراء وحدهم، وليست من شأن صانعي السياسات الدولية.
    Ces problèmes de santé publique ne prêtent nullement à controverse et n'ont pas le même enjeu politique que les questions de santé de la sexualité et de la procréation. UN وهذه الهمـوم الصحية ليست موضع خلاف ولا يُنظر إليها بنفس المنظار السياسي الذي تخضع له مسائل الصحة الإنجابية.
    Un autre facteur en est l'interférence constante de préoccupations d'ordre moral et de valeurs chrétiennes avec des questions de santé publique. UN وهناك عامل آخر هو أن الاهتمام بالأخلاق والقيم المسيحية كثيرا ما يتغلب على مسائل الصحة العامة.
    Dans la dix-huitième révision de la Constitution du Pakistan, la responsabilité des questions relatives à la santé, à l'éducation, au logement, à la protection sociale, à la promotion des femmes, à l'administration locale et à l'eau et à l'assainissement avait été transférée aux provinces. UN ووفقاً للتعديل الثامن عشر لدستور باكستان، تم تحويل مسائل الصحة والتعليم والسكن والرعاية الاجتماعية إلى المحافظات.
    Elles ont également souligné combien il était important de prendre en compte les facteurs culturels dans le domaine de la santé génésique. UN وتم التأكيد على أهمية مراعاة البعد الثقافي عند معالجة مسائل الصحة الإنجابية.
    Ces services visent notamment à lutter contre la violence à l'égard des femmes, à promouvoir l'indépendance économique, l'enseignement et la formation, à dispenser des conseils juridiques et à fournir une aide aux femmes en matière de santé sexuelle et reproductive et pour ce qui est des soins à prodiguer aux enfants. UN وتشمل مجالات التركيز التصدي للعنف الجنساني؛ وتعزيز التمكين الاقتصادي؛ والتعليم والتدريب؛ وتقديم المشورة القانونية؛ ومساعدة النساء في مسائل الصحة الجنسية والإنجابية ورعاية الأطفال.
    Au niveau local, les groupes de discussions se sont révélés constituer un instrument utile pour diffuser des informations sur les questions de santé. UN كما أثبتت أفرقة المناقشة نجاعتها كأداة لنشر المعلومات عن مسائل الصحة على مستوى المجتمع المحلي.
    :: Offre d'un soutien personnalisé aux adolescentes qui sont enceintes et aux adolescents qui ont eu un enfant en ce qui concerne les questions de santé, d'éducation, de prestations sociales et de logement. UN :: يقدم الدعم الشخصي للمراهقات الحوامل والوالدين المراهقين حول مسائل الصحة والتعليم والاستحقاقات والإسكان.
    Le Bureau a fourni des services d'orientation, des conseils sur les politiques applicables et des informations concernant les questions de santé publique et les urgences. UN جرى توفير التوجيه والسياسات والمعلومات عن مسائل الصحة العامة وغيرها من حالات الطوارئ
    En outre, j'ai fait des études du niveau de la maîtrise à la faculté de médecine et suis spécialisée dans les questions de santé mentale publique. UN إضافة إلى إكمال دراسات على مستوى الماجستير في كلية الطب ومتخصصة في مسائل الصحة العقلية العامة
    Les équipes de soins de santé primaires exécutent des activités de promotion et de prévention concernant les problèmes de santé mentale. UN وتقوم أفرقة الرعاية الأساسية بأنشطة ترويج ووقاية بشأن مسائل الصحة العقلية؛
    Ils collaborent avec des contrevenants dont les problèmes de santé mentale sont la cause probable de leur comportement délictuel. UN وتتعامل هذه المحاكم مع المتهمين الذين يُرجح أن تكون مسائل الصحة النفسية التي يعانون منها هي سبب سلوكهم الإجرامي.
    Objectif 5 : traitement des questions de santé maternelle dans le cadre de programmes de sensibilisation, aide et conseil à un hôpital situé dans l'une des régions les plus peuplées d'Égypte, Mainsheet Nasser. UN الهدف 5 : معالجة مسائل الصحة النفاسيةعن طريق برامج التوعية وتقديم المساعدة والنصح في مستشفى في إحدى أشد المناطق إكتظاظا بالسكان في مصر وهي منشية ناصر.
    Nous ferons certainement davantage pour travailler avec les partenaires, afin de garantir une plus grande intégration des questions de santé procréative et de population dans les plans de développement nationaux et afin que les partenaires eux-mêmes comprennent le rôle important qu'ils peuvent jouer. UN ومن المؤكد أننا سنعمل على زيادة العمل مع شركائنا لضمان إدماج مسائل الصحة الإنجابية ومسائل السكان على نحو أكمل في خطط التنمية الوطنية، وضمان أن يفهم الشركاء أنفسهم أهمية الدور الذي يمكن أن يقوموا به.
    Cette note insistait sur le fait que le FNUAP avait été chargé de s'assurer que les questions relatives à la santé procréative étaient dûment couvertes par les approches sectorielles dans le domaine de la santé. UN وأكدت المذكرة على أنه من دور ومسؤولية الصندوق أن يكفل تغطية مسائل الصحة الإنجابية على الوجه المناسب في نهج شامل لقطاع الصحة.
    L'action du Gouvernement dans le domaine de la santé en matière de procréation comprend les activités suivantes : UN ويشمل التزام الحكومة بشأن مسائل الصحة اﻹنجابية الجوانب التالية:
    Dans les milieux scientifiques et technologiques internationaux les plus en vue, les travaux de recherche qui répondraient aux préoccupations des pays en développement, en matière de santé et d'agriculture, notamment, ne sont pas considérés comme des travaux d'avantgarde et leur intérêt est donc jugé moindre. UN وبرامج البحوث التي قد تتناول مسائل الصحة والزراعة وغيرها من شواغل البلدان النامية لا تنظر إليها دوائر البحث والتطوير العالمية المرموقة على أنها ذات أهمية، ولهذا السبب فإنها تجد القليل من الاهتمام.
    Des actions d'envergure devraient être menées à travers le monde pour sensibiliser l'opinion à l'importance de la sécurité routière en tant que problème de santé publique. UN ويجب بذل جهد كبير على النطاق العالمي لنشر الوعي بأهمية سلامة الطرق بوصفها مسألة من مسائل الصحة العامة.
    De fait, au cours de l'année écoulée, la plupart des programmes de pays avaient d'une manière ou d'une autre intégré la question de la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وخلال العام الفائت عالجت معظم البرامج القطرية في الواقع مسائل الصحة اﻹنجابية للمراهقين بطريقة أو بأخرى.
    Il conseille la Mission pour tout ce qui concerne la santé publique. UN ويتولى مسؤولية إسداء المشورة للبعثة بشأن جميع مسائل الصحة العامة.
    Par un dialogue de haut niveau les représentants du FNUAP jouent un rôle actif en exposant les conséquences des réformes pour la santé et pour la nécessité d’intégrer les questions liées à la santé en matière de reproduction dans ces processus. UN ومن خلال التحاور بشأن السياسة العامة، يضطلع ممثلو الصندوق بدور نشط في التنبيه إلى نتائج عمليات إصلاح قطاع الصحة وضرورة إدراج مسائل الصحة اﻹنجابية في تلك العمليات.
    Nombre de pays qui ont intégré les questions touchant la santé procréative, l'égalité des sexes et la collecte de données dans leurs plans nationaux d'intervention d'urgence UN عدد البلدان التي أدرجت مسائل الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين والبيانات في عمليات التخطيط للطوارئ على المستوى القطري خلال الأزمات
    Il a pour objectifs d'assurer l'accès aux services de santé génésique aux adolescents, la formation par les pairs et la fourniture de conseils en matière d'hygiène sexuelle. UN وينصب تركيزه على حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية، وتدريب الرفاق وإسداء المشورة في مسائل الصحة الإنجابية.
    4.2.1 Mise en place sous la direction du Gouvernement, d'un mécanisme de coordination technique pour les questions concernant la santé, l'éducation et l'agriculture dans les 17 provinces UN 4-2-1 قيام الحكومة لاستحداث آلية للتنسيق التقني لمعالجة مسائل الصحة والتعليم والزراعة في 17 محافظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more