"مسار العمل" - Translation from Arabic to French

    • la voie à suivre
        
    • secteur d'activité
        
    • mesure
        
    • la marche
        
    • la ligne d'action
        
    • la grande orientation
        
    • la démarche
        
    • la ligne de conduite
        
    • la manière de procéder
        
    • les Lignes de conduite
        
    • l'action
        
    Il vise à l'aider dans ses délibérations et à déterminer la voie à suivre en matière de recouvrement d'avoirs. UN وهي ترمي إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته وفي تقرير مسار العمل الذي سيتبعه بشأن استرداد الموجودات.
    En sus des tables rondes, les ateliers de session ci-après se rapportant au secteur d'activité 2 ont été organisés: UN 20- وإضافة إلى مناقشات المائدة المستديرة، عقدت في إطار مسار العمل 2 حلقات العمل التالية أثناء الدورة:
    Ils ont pris note de la recommandation figurant dans votre lettre et ont approuvé la mesure qui y est décrite. UN وهم يحيطون علما بالتوصية الواردة في رسالتكم ويوافقون على مسار العمل المبين فيها.
    Telle aurait été la marche à suivre, par exemple, dans des cas comme ceux du Libéria et de la République démocratique du Congo. UN هذا هو مسار العمل الذي كان يفترض سلوكه، على سبيل المثال، في حالات مثل حالة ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En effet, nous pensons que nous devons remuer ciel et terre pour assurer que la ligne d'action où nous nous sommes engagés donnera des résultats. UN ذلك أننا نؤمن بأنه لا يجوز أن يبقى باب إلا ويُطرَق لكفالة أن يفضي مسار العمل الذي اخترناه إلى النجاح.
    74. la grande orientation C3 a suscité l'intérêt d'organisations très diverses. UN 74- استقطب مسار العمل جيم-3 اهتمام مجموعة كبيرة من المنظمات.
    Le Comité n'émet pas d'objection à la démarche proposée par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'inconvénient à la ligne de conduite envisagée par le Secrétaire général aux paragraphes 26 et 27 de son rapport. UN 7 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 26 و 27 من تقريره.
    Le Secrétaire général avait exhorté toutes les parties à examiner prudemment cette question avant de déterminer la voie à suivre. UN وحث الأمين العام جميع الأطراف على تناول القضية بحكمة في تحديد مسار العمل.
    la voie à suivre par le Groupe et son sous-groupe jusqu'à la dixième réunion du Comité a été définie. UN وتحدد مسار العمل للفريق العامل وفريقه الفرعي المعني بالتطبيقات حتى الاجتماع العاشر للجنة الدولية.
    c) secteur d'activité III consacré aux modalités opérationnelles (facilité de concert par M. Ewen McDonald (Australie) et M. Farrukh Khan (Pakistan)); UN (ج) مسار العمل الثالث بشأن طرائق التشغيل (شارك في تيسيره السيد إيوين مكدونالد (أستراليا) والسيد فاروق خان (باكستان))؛
    a) secteur d'activité 1 consacré aux questions relatives aux paragraphes 2 à 6 de la décision 1/CP.17; UN (أ) مسار العمل 1 بشأن المسائل المتصلة بالفقرات من 2 إلى 6 من المقرر 1/م أ-17؛
    Si nous semblons en mesure de nous acheminer vers des définitions concertées, en revanche nous ne faisons pas toujours montre de clarté ou d'unité en ce qui concerne notre action commune. UN وإذا بدا أننا قادرون على التوصل إلى تعريفات مشتركة، فإننا لسنا دائما واضحين أو متحدين إزاء مسار العمل المشترك.
    L'une suggère que, dans la mesure où les conflits déplacent de plus en plus de personnes, il conviendrait d'élargir les catégories de personnes devant être protégées par le HCR. UN وأشار أحد الوفود إلى أن مسار العمل الصحيح، في ظل تزايد عدد المشردين بسبب النزاعات، هو مواصلة عملية توسيع فئات الناس التي ينبغي أن تشملها حماية المفوضية وولايتها.
    Les deux Coprésidents ont déjà engagé des consultations avec les États Membres et le Secrétariat pour arrêter la marche à suivre. UN وهما الآن عاكفان على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة حول مسار العمل المقبل.
    On estimait qu’une analyse de ces vues et suggestions permettrait au Secrétariat de présenter, à une prochaine session, un rapport grâce auquel la Commission pourrait se prononcer en toute connaissance de cause sur la marche à suivre. UN وقد ذكر أن من شأن إجراء تحليل لتلك اﻵراء والاقتراحات أن يمكﱢن اﻷمانة من أن تعرض في دورة مقبلة تقريرا يتيح للجنة أن تتخذ قرارا مستنيرا بشأن مسار العمل المستصوب.
    Cette évolution de la réflexion pourrait contribuer à l'adoption d'une décision sur la ligne d'action future que les gouvernements pourraient vouloir suivre dans ce domaine. UN ومن شأن هذا التطور في الفكر أن يسهم في التوصل الى قرار بشأن مسار العمل المقبل الذي قد تود الحكومات اتباعه في هذا المجال.
    Cette évolution de la réflexion pourrait contribuer à l'adoption d'une décision sur la ligne d'action future que les gouvernements pourraient vouloir suivre dans ce domaine. UN ومن شأن هذا التطور في الفكر أن يسهم في التوصل إلى قرار بشأن مسار العمل المقبل الذي قد تود الحكومات اتباعه في هذا المجال.
    f. Cyberscience La dernière réunion des facilitateurs de la grande orientation < < cyberscience > > a été consacrée à l'accès au savoir scientifique et à sa diffusion, en particulier à l'intention des pays en développement. UN 92 - كُرس الاجتماع الأخير لتيسير مسار العمل المتعلق بالعلوم الإلكترونية لموضوع " الوصول إلى المعارف العلمية ونشرها " ، وبخاصة من أجل البلدان النامية.
    L'orateur se demande si la démarche actuellement suivie par l'Autorité palestinienne est la bonne. UN وتساءل عما إذا كان مسار العمل الذي تنتهجه السلطة الفلسطينية هو المسار الصحيح.
    À ce propos, la ligne de conduite recommandée à l'issue de l'évaluation sera suivie pour la préparation et l'élaboration du programme. UN وسيتم في هذا الصدد اتباع مسار العمل الذي أوصى به التقييم ﻷغراض إعداد البرامج وتطويرها.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la manière de procéder proposée aux paragraphes 15 et 16 du rapport. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير.
    Toutefois, il a été noté que tous les membres du Conseil devraient avoir la possibilité d'être informés des faits nouveaux relatifs aux autres points inscrits à l'ordre du jour, d'examiner les Lignes de conduite proposées et d'apporter une contribution à la prise de décisions, et de disposer du temps nécessaire à cette fin. UN ولكن أشير إلى ضرورة حصول جميع أعضاء المجلس على الفرصة، والوقت الكافي أيضاً، للاستعلام عن التطورات التي تطرأ بخصوص بنود جدول الأعمال الأخرى، ودراسة مسار العمل المقترح، وتقديم مدخلات لعملية صنع القرار.
    Les Parties à la Convention se prononceront prochainement sur les orientations de l'action future eu égard à la question des sous-munitions. UN وستتخذ الأطراف في الاتفاقية قريباً مقرراً بشأن مسار العمل مستقبلاً بشأن قضية الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more