"مستويات الدولة" - Translation from Arabic to French

    • niveaux de l'État
        
    • niveau de l'État
        
    • échelons de l'État
        
    • niveaux de l'Etat
        
    • niveau de l'Etat
        
    • sphères de l'État
        
    Les femmes sont présentes à tous les niveaux de l'État, conformément au principe de l'égalité de tous consacré dans la loi. UN فالنساء يتواجدن في جميع مستويات الدولة طبقاً لمبدأ المساواة بين الجميع التي ينص عليها القانون.
    Elle devra être comprise à tous les niveaux de l'État pour pouvoir être réellement efficace. UN ومن الجدير به أن يندرج في كافة مستويات الدولة كيما يتسم فعلا بالكفاءة اللازمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de favoriser l'harmonisation de la législation dans le domaine de l'incrimination de la traite des êtres humains à tous les niveaux de l'État. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة.
    Par ailleurs, des comités ont été constitués au niveau de l'État, des départements, des régions et des municipalités pour mettre en oeuvre la Convention et la loi sur les enfants dans tout le pays. UN فضلا عن ذلك، تم تشكيل لجان لحقوق الطفل على مستويات الدولة والأقاليم والمقاطعات والمدن لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Les principes de la politique d'exportation en matière nucléaire sont définis au plus haut niveau de l'État par le Conseil de politique nucléaire extérieure. UN ومبادئ سياسة تصدير المواد النووية يحددها على أعلى مستويات الدولة مجلس السياسة النووية الخارجية.
    Ces renseignements concerneront tous les échelons de l'État canadien. UN ويجب أن تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية.
    86. Pour finir, les ONG ont demandé qu'un suivi régulier des engagements pris entre deux rapports et de leur mise en œuvre soit effectué, en collaboration étroite à tous les niveaux de l'Etat. UN 86- وفي الختام، طلبت المنظمات غير الحكومية إجراء متابعة منتظمة للالتزامات المقطوعة في الفترة الفاصلة بين تقريرين ولتنفيذها، وذلك في إطار تعاون وثيق على جميع مستويات الدولة.
    Des ressources considérables sont affectées au système de soutien professionnel à tous les niveaux de l'État. UN وقد رُصدت موارد كبيرة لنُظُم الدعم التقني على جميع مستويات الدولة.
    Par ailleurs, nous considérons qu'il est important de garantir une participation totale, équitable et effective des femmes dans la vie culturelle, économique, politique et sociale, ainsi que dans le processus de décision à tous les niveaux de l'État. UN علاوة على ذلك، نرى أن من الأهمية كفالة المشاركة الكاملة والعادلة والفعالة للمرأة في الحياة الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي عملية صنع القرار على جميع مستويات الدولة.
    Le Comité salue les progrès réalisés du point de vue de la représentation des femmes au sein des organes législatifs à tous les niveaux de l'État. UN 28 - ترحب اللجنة بالنتائج التي تحققت على صعيد مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية على جميع مستويات الدولة.
    Son gouvernement a promulgué, dès la libération du pays, en 1946, une loi sur l'égalité des hommes et des femmes et aujourd'hui, les femmes exercent pleinement leurs droits à tous les niveaux de l'État et de la société. UN وقد سنّت حكومته، منذ تحرير البلد، في عام 1946 قانونا عن المساواة بين الرجل والمرأة، واليوم تمارس المرأة حقوقها الكاملة على جميع مستويات الدولة والمجتمع.
    38. Il ressort des réponses détaillées que l'État partie a données que les personnes appartenant à des minorités participent largement à tous les niveaux de l'État. UN 38- وتشير المعلومات التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف إلى أن الأقليات تشارك بدرجة كبيرة في جميع مستويات الدولة.
    Pour faciliter la restructuration de la police, la Mission a continué d'offrir un appui et des conseils sur l'application et l'harmonisation du cadre juridique et réglementaire aux niveaux de l'État, des entités, des cantons et du district de Brcko. UN 12 - تيسيراً لعملية إعادة هيكلة الشرطة، واصلت البعثة تقديم الدعم وإسداء المشورة بشأن تنفيذ واتساق الإطار القانوني والتنظيمي على مستويات الدولة والكيان والمقاطعة ومنطقة برتشكو.
    11. Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas dans l'État partie de mécanisme assurant la coordination des activités des ministères et des services aux fins de la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux de l'État. UN 11- يساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود آلية في الدولة الطرف تتيح تنسيق الأنشطة بين الوزارات والدوائر لتنفيذ الاتفاقية على جميع مستويات الدولة.
    Dans la vie civile, ces réformes ont des répercussions différentes sur les femmes puisqu'elles portent non seulement gravement atteinte à leur droits mais encore compromettent leur participation à tous les niveaux de l'État et de la société puisqu'elles leur imposent de nouveaux fardeaux. UN ويترتب على عواقب هذه الإصلاحات في الحياة المدنية تأثير مختلف بالنسبة إلى المرأة. فهي لا تؤثر فحسب بشكل خطير في حقوقها، ولكنها تشكل أيضا عقبة أمام مشاركتها على جميع مستويات الدولة والمجتمع، لأنها تضيف على عاتقها أعباء جديدة.
    Cette politique introduit une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans la conception, l'exécution et l'évaluation des politiques publiques et énonce des objectifs, des stratégies et des mesures à prendre par l'administration pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et renforcer l'exercice de leurs responsabilités de citoyennes à tous les niveaux de l'État. UN وهذه السياسة أدخلت محورا جنسانيا على عملية رسم السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها وحددت أهدافا واستراتيجيات وإجراءات للإدارة العامة من أجل القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز ممارسة دورها كمواطنة على جميع مستويات الدولة.
    Ce faisant, il avait reconnu l’existence, au plus haut niveau de l’État, d’une politique concertée et organisée d’élimination de la communauté tutsie, ainsi que des Hutus modérés. UN واعترف في ذلك بوجود سياسة منسقة ومنظمة على أعلى مستويات الدولة للقضاء على التوتسي كمجموعة، فضلا عن المعتدين من قبائل الهوتو.
    10. Le secteur de l'éducation en Tunisie est dirigé par plusieurs entités situées au plus haut niveau de l'État. UN 10- وتُشرف على قطاع التعليم في تونس كيانات متعددة على أعلى مستويات الدولة.
    Tout ceci est orchestré au plus haut niveau de l'État. UN ويجري تدبير كل على أعلى مستويات الدولة.
    Ces renseignements concerneront tous les échelons de l'État canadien. UN ويجب تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية.
    119. Les efforts doivent être poursuivis et renforcés à tous les niveaux de l'Etat et de la société civile particulièrement par l'accompagnement du Ministère des droits de l'homme et des Libertés Publiques dans la mise en œuvre de ses actions prioritaires dont: UN 119- وينبغي مواصلة الجهود وتعزيزها في جميع مستويات الدولة والمجتمع المدني، ولا سيما بدعم من وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة، من أجل تنفيذ إجراءات ذات أولوية منها ما يلي:
    L'ancrage institutionnel de l'ONC au plus haut niveau de l'Etat est considéré comme un facteur positif du fait qu'il facilite ses missions de concertation et de coordination et qu'il favorise les échanges avec les partenaires. UN ويُعتبر الوجود المؤسسي لتلك الهيئات على أعلى مستويات الدولة عنصراً إيجابياً بالنظر إلى أنه ييسر مهام التشاور والتنسيق ويشجع على تبادل الآراء مع الشركاء.
    Le refus persistant du Sénat de lever l'immunité parlementaire de Dany Toussaint, dans le cadre de l'enquête sur l'assassinat du journaliste Jean Dominique et de son collaborateur Jean-Claude Louissaint, donne le sentiment qu'il existe des complicités actives ou passives dans les plus hautes sphères de l'État. UN الرفض المتعنت من جانب مجلس الشيوخ رفع الحصانة البرلمانية عن داني توسان، في إطار التحقيق في اغتيال الصحفي جان دومينيك ومعاونه جان-كلود لويسان، يعطي الانطباع بوجود تواطؤ فعلي أو سلبي على أعلى مستويات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more