Les pays débiteurs non membres du Club de Paris devraient aussi explorer de nouvelles mesures pour assurer la durabilité des niveaux d'endettement des pays en développement. | UN | وينبغي أيضاً للبلدان الدائنة التي ليست أعضاء في نادي باريس إيجاد تدابير إضافية تضمن قدرة البلدان النامية على تحمل مستويات الديون. |
Cette baisse des dégrèvements s'explique par une diminution des niveaux d'endettement exprimés en fonction du revenu national brut, comme l'indiquent les données les plus récentes de la Banque mondiale. | UN | ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أغلب الأرقام الصادرة عن البنك الدولي مؤخرا. |
Il faudra en outre que des efforts supplémentaires soient déployés dans le cadre de l'allégement de la dette de tous les pays endettés pour maintenir des niveaux d'endettement viables. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف يستلزم تخفيف عبء الديون في جميع البلدان المدينة جهودا تكميلية من أجل صون القدرة على تحمل مستويات الديون. |
Cependant, les niveaux de la dette à court terme et le fardeau du service de la dette continuent de progresser, ce qui indique une vulnérabilité croissante à court terme tandis que les déficits budgétaires se creusent. | UN | غير أن مستويات الديون القصيرة الأجل، وأعباء خدمة الديون لا تزال في ارتفاع، مما يشير إلى تزايد الضعف في المدى القصير وفي الوقت نفسه اتساع نطاق العجز المالي. |
La mission de l'UDN est d'entreprendre des activités de plaidoyer visant à promouvoir une réduction durable des niveaux de la dette et une utilisation transparente et efficace des ressources nationales au profit de la population tout entière de l'Ouganda. | UN | ومهمة الشبكة هي الدعوة إلى تخفيض مستويات الديون بحيث يمكن تحملها واستخدام الموارد الوطنية بطريقة مسؤولة وفعالة لفائدة شعب أوغندا بأسره. |
Ceux qui avaient atteint le point d'achèvement n'auraient probablement pas un niveau d'endettement viable en raison d'hypothèses par trop optimistes concernant la croissance des exportations et de l'économie. | UN | والبلدان التي بلغت نقطة الاكتمال لا يحتمل أن تكون مستويات الديون لديها مستويات يمكن تحملها، نظراً للافتراضات المفرطة في التفاؤل فيما يتعلق بنمو الصادرات والنمو الاقتصادي. |
Quatre pays accusaient en outre une dette publique supérieure à 100 % de leur PIB. | UN | وعلاوة على ذلك، بلغت مستويات الديون في أربعة بلدان نسبة تفوق 100 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Par ailleurs, il serait nécessaire de mettre au point un système monétaire et financier international sans exclusive et équitable qui favoriserait le développement et de trouver une solution efficace au problème des niveaux d'endettement insoutenables des pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى هذا، هناك حاجة إلى إقامة نظام نقدي ومالي دولي قائم على أساس الإدماج والإنصاف ويفضي إلى التنمية، وإلى إيجاد حل فعال لمسألة مستويات الديون غير المحتملة في البلدان النامية. |
Nombre de ces pays continuent d'éprouver de sérieuses difficultés à honorer leurs obligations au titre du service de la dette extérieure, et plusieurs sont revenus à des niveaux d'endettement intolérable après avoir bénéficié de l'Initiative PPTE; | UN | وما زال عدد كبير من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون يواجه صعوبات شديدة في الوفاء بالتزاماته المتعلقة بخدمة الديون الخارجية وعاد العديد منها إلى مستويات الديون التي يتعذر تحمُّلها حتى بعد التخريج من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Nombre de ces pays continuent d'éprouver de sérieuses difficultés à honorer leurs obligations au titre du service de la dette extérieure, et plusieurs sont revenus à des niveaux d'endettement intolérable après avoir bénéficié de l'Initiative PPTE; | UN | وما زال عدد كبير من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون يواجه صعوبات شديدة في الوفاء بالتزاماته المتعلقة بخدمة الديون الخارجية وعاد العديد منها إلى مستويات الديون التي يتعذر تحمُّلها حتى بعد التخريج من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Nombre de ces pays continuent d'éprouver de sérieuses difficultés à honorer leurs obligations au titre du service de la dette extérieure, et plusieurs sont revenus à des niveaux d'endettement intolérable après avoir bénéficié de l'Initiative PPTE; | UN | وما زال عدد كبير من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون يواجه صعوبات شديدة في الوفاء بالتزاماته المتعلقة بخدمة الديون الخارجية وعاد العديد منها إلى مستويات الديون التي يتعذر تحمُّلها حتى بعد التخريج من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
13. Constate que, dans les pays les moins avancés et dans plusieurs pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des niveaux d'endettement extérieur insoutenables restent un obstacle considérable au développement économique et social et risquent de plus en plus de compromettre la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dans ce domaine et en matière de réduction de la pauvreté; | UN | 13- يسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية التي لا يمكن تحملها في أقل البلدان نمواً وفي عدد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر؛ |
Constate que, dans les pays les moins avancés et dans plusieurs pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des niveaux d'endettement extérieur insoutenables restent un obstacle considérable au développement économique et social et risquent de plus en plus de compromettre la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire dans ce domaine et en matière de réduction de la pauvreté; | UN | 13- يسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية التي لا يمكن تحملها في أقل البلدان نمواً وفي عدد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر؛ |
Ces pays semblent les plus vulnérables à d'autres inversions des flux de capitaux, en particulier lorsque les niveaux de la dette extérieure à court terme sont également élevés. | UN | وتبدو هذه البلدان في حالة من الضعف الشديد أمام المزيد من التقلبات في تدفق رؤوس الأموال، لا سيما عندما ترتفع مستويات الديون الخارجية القصيرة الأجل أيضا. |
Le rapport recommande d'étendre le cadre actuel de l'évaluation de la viabilité de la dette de manière à superviser des données plus détaillées et plus fréquentes sur le stock de la dette, y compris les niveaux de la dette à court terme et de la dette nationale. | UN | ويوصي التقرير بتوسيع إطار العمل الحالي المتعلق بتقييم القدرة على تحمّل الديون كي يشمل رصد بيانات أكثر تفصيلا وتواترا بشأن رصيد الديون، بما في ذلك مستويات الديون القصيرة الأجل والديون المحلية. |
Ce changement du montant du dégrèvement est dû à une baisse des niveaux de la dette par rapport au RNB, comme le révèlent les chiffres les plus récents publiés par la Banque mondiale. | UN | ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي. |
S'ils utilisent leur nouvelle marge de manœuvre pour emprunter aux conditions du marché, ils risquent de retomber rapidement à un niveau d'endettement insoutenable. | UN | ذلك أنه إذا ما استخدم حيز السياسة المذكور للاقتراض من مصادر غير تساهلية فإن مستويات الديون قد تصبح عما قريب فوق طاقة البلدان على تحمّلها. |
Ces pays, en revanche, ont une dette publique plus importante et éprouvent des difficultés bien plus grandes à maintenir un niveau d'endettement viable. | UN | 17 - خلافا لما ذُكر آنفا، تضطلع البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعا بأعباء ديون عامة أكبر بكثير وتواجه تحديات أصعب بكثير في الجهود التي تبذلها لجعل مستويات الديون ممكنة التحمل لمدة طويلة. |
L'inquiétude suscitée par les déficits et le niveau de la dette ont incité certains pays à appliquer des mesures d'austérité. | UN | 55 - كذلك فإن الشواغل المتعلقة بأوجه العجز وتفاقم مستويات الديون شجَّعت الكثير من البلدان على تنفيذ تدابير التقشف. |
Il disait très clairement que si les taux d'endettement se maintenaient à leur niveau actuel, plusieurs pays ne seraient pas en mesure de réduire la pauvreté de 50 % d'ici un siècle ou plus. | UN | فقد ذكر بوضوح أن عدة بلدان لن تستطع خفض الفقر بنسبة 50 في المائة في غضون قرن أو يزيد إذا استمرت مستويات الديون الحالية. |
En général, les niveaux d'endettement se sont davantage accrus dans les pays qui ont mis en œuvre les programmes d'austérité les plus stricts. | UN | وعموما سجلت مستويات الديون أكبر ارتفاع في الاقتصادات التي نفذت برامج تقشف أكثر صرامة. |
Septièmement, dans les pays où les niveaux de dettes privées et publiques sont insoutenables - la dette des ménages dans les pays où le boom de l’immobilier a explosé et les dettes publiques, comme en Grèce, qui souffre plus de son insolvabilité que d’un manque de liquidités – devraient être restructurés et réduits pour prévenir une déflation sévère de la dette et une contraction des dépenses. | News-Commentary | سابعاً، في البلدان حيث يستحيل تحمل مستويات الديون الخاصة والعامة لفترات طويلة ـ الديون الأسرية في البلدان حيث انهارت موجة ازدهار الإسكان وديون الحكومات، مثل اليونان التي تعاني من العجز عن سداد الديون وليس نقص السيولة فحسب ـ فلابد من إعادة جدولة هذه الديون وتقليصها من أجل منع الانكماش الحاد للديون وتقلص الإنفاق. |