"مشاركة الرجال" - Translation from Arabic to French

    • la participation des hommes
        
    • celle des hommes
        
    • la participation active des hommes
        
    • implication des hommes
        
    • associer les
        
    • de participation des hommes
        
    • que les hommes
        
    • engagement des hommes
        
    • la part des hommes
        
    • activité masculine
        
    • activité des hommes
        
    • les hommes participent
        
    • participation masculine
        
    • la mobilisation des hommes
        
    • une participation active des hommes
        
    En revanche, pendant la même période, la participation des hommes au marché du travail a enregistré une baisse de 1,49 points en pourcentage. UN وفي المقابل، في نفس الفترة، حدث انخفاض في معدل مشاركة الرجال في مجال العمل بنسبة 1.49 في المائة.
    Elle est généralement perçue comme un domaine réservée aux femmes, bien qu'elle ne soit pas concevable sans la participation des hommes. UN ويُعتبر البغاء بوجه عام ميدانا متعلقا بالإناث، مع أنـه لا يمكن تصور ممارسة النساء للبغاء بدون مشاركة الرجال.
    Un développement à visage humain qui conjugue croissance économique et justice sociale suppose impérativement la participation des hommes et des femmes. UN إن تنمية ذات طابع إنساني تستند إلى النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية تفترض بالضرورة مشاركة الرجال والنساء.
    Alors que les femmes constituent la majorité de la population active, leur participation reste faible par rapport à celle des hommes. UN ورغم أن النساء يشكلن أغلبية القوى العاملة، فإن مشاركتهن ما زالت منخفضة قياسا إلى مشاركة الرجال.
    la participation active des hommes aux activités entreprises à cet égard s'est révélée essentielle à la réalisation des droits fondamentaux des femmes. UN وتبين أن مشاركة الرجال النشطة في هذه العمليات عنصر أساسي في الإعمال الناجح لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Elle soulève également le problème de l'implication des hommes dans la promotion et le développement des questions féminines. UN وطرحت أيضا سؤالا عن مشاركة الرجال في تنمية اهتمامات الجنسين والنهوض بها.
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    Le degré de participation des hommes semblait dépendre, dans une large mesure, de l'intérêt commercial de l'activité pratiquée sur l'exploitation. UN ويبدو أن درجة مشاركة الرجال تتوقف، إلى حد بعيد، على المصلحة التجارية للنشاط الممارس على المساحات الزراعية.
    Cependant, le caractère inéquitable des rapports de force empêche la participation des hommes et des femmes vivant dans la pauvreté. UN بيد أن عدم التكافؤ في العلاقات بين القوى يحول دون مشاركة الرجال والنساء الذين يعيشون في الفقر.
    Inciter les hommes à renoncer à un emploi du temps axé sur une seule priorité et à une attitude centrée sur le travail, et promouvoir la participation des hommes aux soins aux enfants; UN تغيير السلوك الأحادي الاهتمامات وموقف الرجال الذي يركز على العمل، وتعزيز مشاركة الرجال في رعاية الأطفال؛
    la participation des hommes aux activités de planning familial laisse encore à désirer. UN ولا تزال مشاركة الرجال في تنظيم الأسرة منخفضة جدا.
    la participation des hommes âgés d'au moins 65 ans est également repartie à la hausse dans certains pays. UN كما زادت مشاركة الرجال الذين تبلغ أعمارهم 65 عاما أو أكثر في بعض البلدان.
    Toutes les organisations partenaires font de plus en plus appel à la contribution et la participation des hommes et des adolescents. UN وأصبحت مشاركة الرجال والمراهقين تشكل أيضا مجالا تركز عليه بصورة متزايدة جميع المنظمات الشريكة.
    Ses travaux visent à améliorer la participation des hommes à la réalisation de l'égalité des sexes. UN ويهدف في عمله إلى تحسين مشاركة الرجال في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mais la participation des hommes et des garçons reste faible. UN غير أن مشاركة الرجال والأولاد تظل متواضعة.
    Fait plus significatif, la participation des femmes dans le jeu de l'alternance politique est nettement inférieure à celle des hommes. UN أما الأمر المعبر أكثر فهو أن مشاركة المرأة في لعبة التناوب السياسي أقل بكثير من مشاركة الرجال.
    La Lituanie défend fermement la participation active des hommes et des garçons et s'est efforcée de faire intervenir des modèles masculins dans les campagnes médiatiques destinées à redéfinir les perceptions de la masculinité et de la violence. UN وقالت إن ليتوانيا تدافع بقوة عن مشاركة الرجال والفتيان بشكل فعال، وتسعى إلى إشراك رجال يُحتذى بهم في الحملات الإعلامية للمساعدة على إعادة تحديد المدرَكات المتعلقة بالذكورة والعنف.
    Mesures destinées à soutenir et à renforcer l'implication des hommes dans la fourniture de soins UN دال - تدابير دعم وتعزيز مشاركة الرجال في تقديم الرعاية
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    Le taux de participation des hommes à tous les ateliers a été de 44 % à l'exception des consultations menées à Luganville où 60 % des participants étaient des hommes. UN وكانت معدلات مشاركة الرجال في كافة هذه الحلقات تبلغ 44 في المائة، باستثناء مشاورة لوغانفيل، حيث كانت نسبة 60 في المائة من المشتركين من الرجال.
    Lors des élections de 1997, les femmes ont participé davantage que les hommes. UN وفي الإنتخابات البرلمانية التي جرت في العام 1997، زادت مشاركة النساء على مشاركة الرجال.
    Mme Tschampa se demande comment le nécessaire engagement des hommes et des garçons dans le cadre des efforts visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes pourrait être concilié avec le souci de ne pas créer d'amalgame entre la violence à l'égard des femmes et les intérêts des hommes et des garçons. UN وهنا يتساءل وفدها بشأن الحاجة إلى مشاركة الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وهل ينبغي التوفيق بينها وبين مسألة أن مبادرات مساواة الجنسين التي يقودها الذكور يمكن أن تجمع بين العنف ضد المرأة وبين مصالح الرجال والفتيان.
    Àce propos, et vu l'importance de la part des hommes dans la promotion du progrès de la femme, elle se demande pourquoi ces comités sont composés uniquement de femmes. UN وفيما يتعلق بهذه اللجنة الأخيرة، وبالنظر إلى أهمية مشاركة الرجال في تعزيز النهوض بالمرأة، قالت إنها تتساءل عن سبب اقتصار عضوية هذه اللجان على النساء.
    Comme c'était le cas pour le taux d'emploi global, la baisse du taux d'emploi des hommes n'a pas abouti à un niveau de chômage plus élevé en raison de la baisse du taux d'activité masculine. UN وكما كان الحال بالنسبة لمعدل العمالة الإجمالي، لم يتجل انخفاض معدل عمالة الرجال في ارتفاع مستوى البطالة بسبب انخفاض معدل مشاركة الرجال.
    Le taux d'activité des hommes est passé de 68,9 % à 65,1 % pendant la même période. UN وانخفض معدل مشاركة الرجال من 68.9 في المائة إلى 65.1 في المائة خلال نفس الفترة.
    D'autres initiatives visent à ce que les hommes participent davantage aux soins à la famille et acquièrent davantage de compétences en la matière. UN 40 - وتركز المبادرات أيضا على زيادة مشاركة الرجال وتنمية مهاراتهم في مجال تقديم الرعاية.
    En revanche, le taux de participation masculine a augmenté à un rythme plus lent pendant la même période, passant de 68,0 % à 78,2 %. UN ومن جهة أخرى، ازداد معدل مشاركة الرجال خلال الفترة ذاتها على نحو أكثر اعتدالا، من ٦٨ في المائة إلى ٧٨,٢ في المائة.
    On s'efforcera par ailleurs d'améliorer la mobilisation des hommes et des garçons aux niveaux régional et national en ce qui concerne les questions de santé sexuelle et procréative et la prévention du VIH; de promouvoir l'égalité des sexes; et de lutter contre la violence sexuelle et sexiste. UN وسيعزز البرنامج القدرات الإقليمية والوطنية بغية زيادة مشاركة الرجال والأولاد في المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين؛ ومكافحة العنف الجنسي والعنف المستند إلى نوع الجنس.
    Certaines délégations se sont penchées sur la nécessité d'une participation active des hommes à la promotion de la parité des sexes à tous les niveaux, aux postes de direction en particulier. UN 37 - وناقشت بعض الوفود ضرورة مشاركة الرجال بشكل فعلي في عملية النهوض بالتكافؤ بين الجنسين في جميع الرتب، ولا سيما الرتب العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more