"مشاريع ملموسة" - Translation from Arabic to French

    • des projets concrets
        
    • de projets concrets
        
    • de projets concrètes
        
    • des projets tangibles
        
    des projets concrets ont été lancés avec plusieurs sociétés transnationales influentes en vue de soutenir les petites et moyennes entreprises et de les intégrer davantage dans des chaînes de valeur mondiale. UN واستهلت مع عدد من الشركات عبر الوطنية الرائدة مشاريع ملموسة تهدف إلى دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدماجها على نحو أفضل في السلاسل القيمية العالمية.
    Elle ne saurait se limiter à ces activités et devrait également lancer des projets concrets. UN وعليه ألا يقتصر على أنشطة من هذا القبيل، بل عليـه أن يشـرع في تنفيـذ مشاريع ملموسة أيضا.
    Nous devons gérer durablement nos ressources, améliorer le processus décisionnel pour obtenir des résultats, et éviter de créer des organismes dont le fonctionnement serait trop complexe pour permettre de mettre en œuvre des projets concrets dans nos communautés insulaires. UN ويجب أن ندير مواردنا على نحو مستدام وأن نحسن عملية اتخاذ القرارات لتحقيق نتائج ونتجنب إيجاد بيروقراطية مرهقة لا داعي لها ولا تأثير لها في إقامة مشاريع ملموسة في مجتمعاتنا الجزرية.
    Les organisations de femmes bélarussiennes ont achevé leur période de gestation, et chacune d'entre elles exécute une série de projets concrets destinés à résoudre tel ou tel problème concret. UN وقد انقضت فترة طفولة المنظمات النسائية في بيلاروس، وأصبحت كل منها تنفذ مجموعة مشاريع ملموسة ترمي إلى حل مشكلة محددة.
    En outre, ce n'est pas seulement un cadre, une philosophie ou une vision du développement mais aussi un programme de développement assorti de projets concrets axés sur les réponses à apporter aux besoins et aux difficultés de développement en Afrique. UN ثم إن نيباد ليست إطاراً أو فلسفة أو رؤية للتنمية فحسب، بل برنامجاً للتنمية، أيضاً، ذا مشاريع ملموسة ترمي إلى تلبية احتياجات أفريقيا في مجال التنمية والتغلب على التحديات التي تواجهها في هذا الميدان.
    Il a ainsi été amené à consulter des représentants du monde des entreprises pour la formulation et l'exécution de diverses activités pertinentes de développement et à s'engager, dans les cas appropriés, dans la réalisation de projets concrets et pratiques. UN ويشمل هذا الأمر إجراء مشاورات مع ممثلي قطاع الأعمال في مجالي صياغة وتنفيذ مختلف الأنشطة الإنمائية ذات الصلة والمشاركة في مشاريع ملموسة وعملية عند الاقتضاء.
    Pour les différents ministères qui disposent désormais d'une feuille de route leur permettant d'ajuster leurs programmes respectifs, des projets concrets sont proposés. UN واقترحت مشاريع ملموسة على الوزارات التي صار لها الآن خارطة طريق يمكنها على أساسها أن تعدل برامجها.
    Des cadres politiques et institutionnels ont déjà été établis à cette fin et il est temps d'exécuter des projets concrets. UN وسبق أن أُنشئت الأُطر السياسية والتنظيمية لذاك الغرض، وقد حان الوقت لإقامة مشاريع ملموسة.
    L'intervenant a également indiqué que son gouvernement étudiait la possibilité de financer des projets concrets en coopération avec le Comité national et qu'il établirait des liens de coopération avec les centres nationaux de recherche spécialisés. UN ولاحظ كذلك أن حكومته تنظر في إمكانية تمويل مشاريع ملموسة بالتعاون مع اللجنة الوطنية وستقيم أيضا تعاونا مع مراكز البحوث الوطنية المتخصصة.
    2. Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a continué de s'employer à resserrer les liens et à élaborer des projets concrets avec la Banque mondiale. UN ٢- وواصل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان جهوده ﻹقامة روابط أوثق وإعداد مشاريع ملموسة مع البنك الدولي.
    De même, la coopération de la communauté internationale sera sollicitée afin de mener à bien des projets concrets qui devront non seulement bénéficier directement à la société colombienne, mais également lui donner les moyens nécessaires à son développement. UN وسيُلتمس كذلك تعاون المجتمع الدولي من أجل إنجاز مشاريع ملموسة لا تعود بالفائدة مباشرة على المجتمع الكولومبي فحسب، ولكنها توفر له أيضاً الأدوات اللازمة لتنميته.
    Les participants ont examiné des projets concrets de transformation de l'huile d'avocat et de l'huile de palme : les engagements des organisations internationales et du Gouvernement camerounais ont été définis en vue de soutenir le lancement de ces projets commerciaux. UN وناقش المشتركون مشاريع ملموسة لتجهيز زيت اﻷفوكادو وزيت النخيل، وتم تحديد التزامات المنظمات الدولية وحكومة الكاميرون لدعم البدء في تنفيذ هذه المشاريع التجارية.
    À ce jour, dans le cadre de son Programme de partenariat mondial (PPM), notre pays a consacré 463 millions de dollars canadiens à des projets concrets pour aider à l'atteinte des objectifs de non-prolifération et de désarmement du TNP. UN وأنفقت كندا حتى الآن 463 مليون دولار كندي على مشاريع ملموسة في إطار برنامجها المتصل بالشراكة العالمية دعماً لتحقيق أهداف المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Dans ce même texte, les ministres encouragent les partenaires à présenter des projets concrets et se félicitent que de nouveaux projets aient été proposés pour l'Union pour la Méditerranée. UN وفي النص ذاته، يقوم الوزراء بتشجيع الشركاء على تقديم مشاريع ملموسة ويرحبون باقتراح مشاريع جديدة ليضطلع بها الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    Des progrès considérables avaient été réalisés en 2000 pour ce qui est de lancer et de faire avancer la mise en œuvre de projets concrets aux niveaux régional et national, dans le cadre des programmes mondiaux du Centre dans les domaines thématiques susmentionnés. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في سنة 2000 في مباشرة مشاريع ملموسة والمضي في تنفيذها على المستويين الاقليمي والقطري في اطار البرامج العالمية التي يضطلع بها المركز بشأن المجالات الموضوعية المذكورة.
    Depuis de nombreuses années, le Centre s'associe aux collectivités locales dans le cadre de projets concrets en matière de développement rural, qui comportent souvent un volet consacré à la lutte contre la désertification. UN وقد عمل هذا المركز لمدة سنوات عديدة كشريك للمجتمعات المحلية في مشاريع ملموسة من أجل التنمية الريفية شملت في معظم اﻷحيان مكافحة التصحر.
    C'est pourquoi nous avons décidé que ces financements devaient être consacrés à la mise en œuvre de projets concrets visant essentiellement l'infrastructure agricole. UN ولذلك السبب، قررنا أنه ينبغي لهذا التمويل أن يستثمر في تنفيذ مشاريع ملموسة في المقام الأول تستهدف البنية التحتية الزراعية.
    Le Conseil provisoire du Cadre intégré renforcé veille à que la mise en œuvre de projets concrets dérivés du mécanisme propre à ce cadre commence dans les meilleurs délais. UN ويعمل حاليا مجلس الإدارة المؤقت للإطار المتكامل على ضمان بدء تنفيذ مشاريع ملموسة مستمدة من آلية الإطار المتكامل في أقرب وقت ممكن.
    Selon cette Partie, il faut faire davantage en vue de l'exécution de projets concrets aux fins de l'application du paragraphe 1 de l'article 4, en particulier de projets d'adaptation aux incidences des changements climatiques. UN ورأى ضرورة بذل المزيد من الجهد لتنفيذ مشاريع ملموسة تتعلق بالمادة 4-1، وبخاصة في مجال التكيف مع آثار تغيُّر المناخ.
    Ils ont finalement accueilli favorablement l'appel de la Déclaration ministérielle de Delhi pour la mise à disposition de ressources financières et des transferts de technologie aux pays en développement dans le cadre de projets concrets et pour le renforcement des capacités. UN ورحّبوا أيضا بالدعوة التي وجهها إعلان دلهي الوزاري من أجل إتاحة موارد مالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بتوخي مشاريع ملموسة وبناء القدرات.
    5. Le fonds d'affectation spéciale est principalement axé sur le financement des activités préparatoires qui facilitent l'élaboration de propositions de projets concrètes visant à promouvoir les énergies renouvelables, pour améliorer l'accès à l'énergie et appuyer les initiatives génératrices de revenus dans les pays en développement. UN 5- ويركّز الصندوق الاستئماني في المقام الأول على تمويل الأنشطة التحضيرية التي تيسّر استحداث مقترحات مشاريع ملموسة لترويج الطاقة المتجدّدة وتعزيز الوصول للطاقة ودعم توليد الدخل في البلدان النامية.
    Ce compte spécial servira de premier financement pour promouvoir et attirer de nouveaux partenariats et mettre en œuvre des projets tangibles sur le terrain. UN وسوف يستعمل هذا الحساب الخاص كتمويل أساسي لتعزيز وجذب المزيد من الشراكات وتطوير مشاريع ملموسة على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more