| On ne déjeune pas sur le pouce quand on est aussi occupés d'habitude ? | Open Subtitles | ألا نتناول عادة الطعام السريع عندما نكون مشغولين لهذه الدرجة ؟ |
| Ou étiez vous trop occupés à réapprendre à vous connaitre ? | Open Subtitles | أم كُنتُما مشغولين للغاية في معرفة بعضكما البعض مُجدّداً؟ |
| Ils sont trop occupés à aller en boîte et se sauter. | Open Subtitles | هم مشغولين بالذهاب إلى الديسكو وممارسة الجنس مع بعضهم |
| Les villes sont trop occupées à se battre entre elles pour offrir une réelle opposition. | Open Subtitles | ولايات المدينة مشغولين جدّاً في الاقتتال فيما بينهم لِيقدّموا مواجهةً جديرة بالذكر |
| J'ai toujours cru que c'était pour les enfants, pour les occuper, leur raconter des histoires expliquant pourquoi leurs liens tiennent ensemble. | Open Subtitles | .. لطالما ظننت أنه شيء مخصص للأطفال ، ليبقيهم مشغولين تخبرهم قصص عن سبب ربط العصي ببعضها |
| Je comprends. Avouons-le, on est débordés, c'est fou. | Open Subtitles | لنواجه الأمر, نحن مشغولين, إنّه أمر جنوني |
| Ils étaient trop occupés à me ligoter pour me le dire. | Open Subtitles | أظنّهم كانوا مشغولين جدّاً بتوثيقي عن إخباري، لا أدري |
| Ils étaient trop occupés à lancer les merdes que tu tournais à la chaîne. | Open Subtitles | كانوا مشغولين جداً في تحويلك إلى هذا الهراء الذي أصبحت عليه. |
| Le sénateur est là. Je sais que vous êtes tous très occupés. Je serai bref. | Open Subtitles | يا رفاق اعلم انكم مشغولين لذا سألخص ما اريد قوله قدر استطاعتى |
| Ils seront trop occupés à gérer la crise interne pour attaquer. | Open Subtitles | على الأقل، سيكونوا مشغولين بشدة بالغضب الداخلي ليقوموا بالهجوم |
| Mais, comme l'a fait remarquer un intervenant sur le mode de la plaisanterie, cela pourrait aussi être une manière habile de garder les membres élus très occupés. | UN | وهو، من ناحية أخرى، مثلما قال أحد المشاركين مازحا، قد يكون طريقة ذكية لإبقاء الأعضاء المنتخبين مشغولين بصورة دائمة. |
| Je sais que nous allons être très occupés avec l'Assemblée générale, mais il reste beaucoup de travail à faire. | UN | وأعلم أننا سنكون مشغولين للغاية فــي الجمعية العامة، ولكن ما زال يتعين القيام بعمل كثير. |
| Il est vrai que nous étions très occupés par une autre question. | UN | كنا مشغولين جداً بمناقشة أمور أخرى، فليكن. |
| Ils étaient tellement occupés par les détails techniques, | Open Subtitles | وكانوا مشغولين جدا بالتخلي عن تفاصيل التكنولوجيا، |
| Ils sont occupés à déplacer tout le monde à un autre étage. | Open Subtitles | كانوا مشغولين في نقل الجميع إلى طابق مُختلف |
| Si son épouse et lui ne sont pas trop occupés à mesurer les rideaux pour ce qui est encore ma maison. | Open Subtitles | هذا إن لم يكن وزوجته مشغولين بقياسات السجاد والستائر للمنزل الذي لا يزال منزلي. |
| J'ai pensé qu'on serait tous les deux trop occupés pour des steaks. | Open Subtitles | تعرف , لقد إفترضت أننا مشغولين جدا لنأكل شريحة لحم |
| Pendant que vous étiez occupées à vous gargariser... je ne connais pas bien l'expression... | Open Subtitles | وبينما كنتما مشغولين بذلك وبينما كنتما مشغولين بذلك |
| Quoiqu'on ferait bien de s'occuper, avant que tu tombes en miettes. | Open Subtitles | من الأفضل لنا ان نكون مشغولين قبل أن تنهارين |
| Mais ils étaient débordés et n'ont pas envoyé de patrouille. | Open Subtitles | لكنهم كانوا مشغولين ولم يرسلوا دورية هل وجدتم ثياب الضحية القديمة؟ |
| C'est le mur de Winter. Il nous force à bosser dessus pour qu'on s'occupe. | Open Subtitles | أعني أنه جدار وينتير اللعين يجعلنا نبنيه لإبقائنا مشغولين |
| On est très pris, j'ai RV juste après. | Open Subtitles | نحن الإثنان مشغولين للغاية لدي موعد بعد هذا |
| Dis-moi s'ils sont libres demain. | Open Subtitles | أرجوكِ أخبريني إن كانوا غير مشغولين غدا. |
| À force de passer ton temps à t'occuper de mioches, tu planes grave. | Open Subtitles | تقضي وقتها تُبقي على بعض الأطفال المزعجين مشغولين بالترفية |
| Ce n'est pas le meilleur moment. J'ai été un peu débordé... | Open Subtitles | الآن ربما يكون ليس الوقت المناسب،لأننا مشغولين قليلاً |
| Février est toujours très occupé à cause de la Saint-Valentin. | Open Subtitles | نكون مشغولين فى فبراير جدا بسبب عيد الحب |