"مصادر برية" - Translation from Arabic to French

    • sources terrestres
        
    • origine terrestre
        
    • origine tellurique
        
    • sources telluriques
        
    • activités terrestres
        
    • terrestres actuels
        
    • source de pollution
        
    • producteurs terrestres
        
    • sources et activités situées à terre
        
    Il en est ressorti que les zones côtières de l'Asie de l'Est étaient spécialement menacées par la pollution qui émane de sources terrestres, multiples et variées. UN ووجد أن المناطق الساحلية في شرق آسيا معرضة بصفة خاصة لخطر التلوث من مصادر برية قد تكون عديدة ومتنوعة.
    Les données collectées ont confirmé que les polluants primaires en mer des Caraïbes proviennent de sources terrestres. UN وأظهرت البيانات التي تم جمعها أن الملوثات الرئيسية للبحر الكاريبي تأتي من مصادر برية.
    Au fur et à mesure que les secteurs industriels se sont développés, les déversements et les infiltrations de produits chimiques d'origine terrestre et maritime se sont multipliés. UN وبتوسع قطاعاتنا الصناعية ازداد إغراق وتصريف المواد الكيميائية في البحر من مصادر برية أو بحرية.
    Il est particulièrement important d'intervenir au niveau régional pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution d'origine terrestre. UN 29 - إن ثمة أهمية خاصة، على الصعيد الإقليمي، لمنع وخفض ومكافحة التلوث الناجم عن مصادر برية.
    Nous demeurons préoccupés, cependant, par le fait qu'il n'existe aucun accord international général contraignant sur la pollution d'origine tellurique. UN غير أننا لا نزال نشعر بالقلق لعدم وجود اتفاقات عالمية عامة ملزمة فيما يتعلق بالتلوث من مصادر برية.
    viii) Aider les petits États insulaires en développement à évaluer les effets des sources telluriques de pollution marine et à élaborer des mécanismes visant à éliminer ou à limiter la source de pollution; UN ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد.
    La maîtrise de la pollution du milieu marin causée par l'immersion des déchets est liée à l'adoption préalable de solutions adéquates en ce qui concerne l'élimination des sources terrestres de pollution du milieu marin et d'une façon générale à la bonne gestion des déchets. UN وتتوقف مكافحة تلوث البيئة البحرية بالإغراق على إيجاد الحلول للمشاكل الناجمة عن التلوث البحري من مصادر برية والإدارة السليمة للنفايات بصفة عامة.
    Il apparaît clairement que les efforts de la communauté internationale ne suffisent pas à éliminer les problèmes de pollution du milieu marin, notamment de sources terrestres. UN وتبين الشواهد أن جهود المجتمع الدولي تخفق أيضا في السيطرة على مشكلات تلوث البيئة البحرية، لا سيما المشكلات الناجمة عن مصادر برية.
    Une part importante des déchets marins de sources terrestres résulte d'une production et d'une consommation non durables ainsi que d'une mauvaise gestion des déchets. UN 31 - ينتج الجزء الأكبر من القمامة البحرية من مصادر برية نتيجة للإنتاج والاستهلاك غير المستدامين وسوء إدارة النفايات.
    Il a en outre proposé d'accueillir en 1994 une réunion d'experts visant à actualiser les lignes directrices de Montréal pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique en vue d'une conférence sur les sources terrestres de la pollution marine. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن كندا قد عرضت استضافة اجتماع من اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٤ من أجل استكمال مبادئ مونتريال التوجيهية لحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية، باعتبار ذلك جزءا من العملية التمهيدية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتلوث البحري من مصادر برية.
    S'agissant des sources terrestres de pollution du milieu marin, de nombreuses délégations ont fait observer que l'exécution du PAM avait commencé lentement et ont souligné l'importance de l'examen qui devait avoir lieu à cet égard en 2001. UN 101- وبخصوص التلوث البحري من مصادر برية أشارت عدة وفود إلى بطء وتيرة الشروع في تنفيذ برنامج العمل العالمي مبرزة أهمية الاستعراض القادم لهذا البرنامج في عام 2001.
    Il a cité l'exemple des problèmes du port de Kingston, et a dit que le Gouvernement avait reconnu qu'il s'agissait surtout d'une pollution d'origine terrestre. UN وأشار إلى مثال المشاكل في مرفأ كينغستون، قائلا إن الحكومة قد أدركت أن هذه المشاكل مبعثها التلوث من مصادر برية.
    Protocole de 1990 à la Convention régionale de Koweit relatif à la protection du milieu marin contre la pollution d'origine terrestre UN بروتوكول حماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية لعام 1990
    Les petits États insulaires en développement sont de plus en plus vulnérables aux mouvements transfrontières des déchets et produits chimiques dangereux d'origine terrestre ou navale. UN 261 - ويزداد تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية لمخاطر الحركة عبر الحدودية للنفايات الخطرة والمواد الكيميائية الناشئة عن مصادر برية ومصادر على متن السفن.
    Les rejets directs des foyers constituent la première source de déchets d'origine terrestre, suivis par les infrastructures touristiques et les eaux de ruissellement des décharges. UN والمصدر الرئيسي هو النفايات التي تتخلص منها الأسر مباشرة، يليها تأثير المرافق السياحية والسيح من مدافن النفايات (النفايات النابعة من مصادر برية).
    En fait, la majeure partie de la pollution des eaux côtières est d'origine tellurique. UN وفي الواقع ينجم تلوث المياه الساحلية في معظمه عن مصادر برية.
    Ceux-ci pourraient donc tirer injustement parti des règles applicables à la pollution d'origine tellurique. UN وكان من رأي هؤلاء الممثلين أن الدول اﻷخيرة قد تحصل على ميزة بغير حق من اﻷنظمة المتعلقة بالتلوث من مصادر برية.
    En outre, des services fonctionnels ont été fournis à la Conférence intergouvernementale chargée d'adopter un programme d'action mondial sur la protection de l'environnement marin contre la pollution d'origine tellurique. UN وبالاضافة الى ذلك، قدمت خدمات فنية الى مؤتمر حكومي دولي لوضع برنامج عمل عالمي بشأن حماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية.
    viii) Aider les petits États insulaires en développement à évaluer les effets des sources telluriques de pollution marine et à élaborer des mécanismes visant à éliminer ou à limiter la source de pollution. UN ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد.
    Les États utilisent également largement les droits fondés sur les traités pour émettre des réserves sur les obligations relatives à la pollution due aux activités terrestres. UN وتستخدم الدول أيضا حقوقا وردت في المعاهدة للإعراب عن تحفظاتها فيما يتعلق بالتعهدات الملزمة بشأن التلوث من مصادر برية.
    Demandes présentées par les Etats en développement producteurs terrestres qui estiment être affectés défavorablement par la UN تقديـم طلبات مـن جانب الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي تعتبر نفسها قد تضررت من الانتاج من قاع البحار
    Le Protocole de 1996 relatif à la protection de la mer Méditerranée contre la pollution provenant de sources et activités situées à terre additionnel à la Convention de Barcelone, qui remplace le Protocole de 1980 relatif à la protection de la mer Méditerranée contre la pollution d'origine tellurique, est entré en vigueur le 11 mai 2008. UN 239 - وفي 11 أيار/مايو 2008، بدأ نفاذ بروتوكول حماية البحر المتوسط من التلوث من مصادر وأنشطة برية لعام 1996 الملحق باتفاقية حماية البحر المتوسط من التلوث (اتفاقية برشلونة)، الذي حل محل بروتوكول حماية البحر المتوسط من التلوث من مصادر برية لعام 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more