"معلومات محدَّثة عن" - Translation from Arabic to French

    • des informations à jour sur
        
    • des renseignements à jour sur
        
    • des informations actualisées sur
        
    • des renseignements actualisés sur
        
    • a fait le point sur
        
    • mise à jour sur
        
    • contenait un bilan des
        
    • Informations les plus récentes sur
        
    • point des
        
    • mis au courant des
        
    • fait le point sur les
        
    • données actualisées sur la question
        
    • des informations récentes concernant
        
    • des renseignements descriptifs actualisés pour
        
    Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur le projet de loi relative aux minorités ethniques, dont le Comité a appris qu'il était en préparation, et indiquer s'il traitera de la situation des femmes appartenant à des minorités et sur les multiples formes de discrimination dont elles sont victimes. UN ويرجى تقديم معلومات محدَّثة عن القانون الذي أفيد أنه يتعلق بالأقليات العرقية، وبيان ما إذا كان سيتناول وضع نساء الأقليات والأشكال المتعددة للتمييز التي يتعرضن لها.
    Donner des informations actualisées sur les mesures prises pour mettre fin à cette pratique. UN فيُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة للقضاء على مشكلة استئساد الأقران.
    Le Comité a demandé des renseignements actualisés sur l'état des dépenses au 30 novembre 2014, mais il ne les a pas reçus à temps pour pouvoir les insérer dans le présent rapport. UN وطلبت اللجنة الحصول على معلومات محدَّثة عن حالة النفقات حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ولكنها لم تحصل على المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير.
    30. Le coordonnateur de l'Initiative StAR a fait le point sur les travaux de l'Initiative, qui, a-t-il précisé, avaient été récemment étoffés. UN 30- وقدَّم منسِّق مبادرة ستار معلومات محدَّثة عن عمل المبادرة. وأشار إلى أن المبادرة قد شهدت توسعاً في الآونة الأخيرة.
    Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    Il devrait également donner des informations à jour sur le cas de Mohammed Al-Baadani. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات محدَّثة عن حالة محمد البعداني.
    Il lui demande en outre de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations à jour sur les résultats des mesures adoptées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدَّثة عن نتائج التدابير المعتمدة.
    En outre, alors que les rapports du Secrétaire général offraient un récapitulatif établi à partir d'informations communiquées volontairement par les partenariats enregistrés, il était difficile d'obtenir des renseignements à jour sur les partenariats. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن تقارير الأمين العام قدمت تقارير موجزة على أساس الإبلاغ الذاتي الطوعي من قبل الشراكات المسجَّلة، فقد كان من الصعب الحصول على معلومات محدَّثة عن تلك الشراكات.
    L'État partie a été invité à fournir des renseignements à jour sur la situation du requérant en avril 2011. UN وقد دُعيت الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 إلى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع صاحب الشكوى.
    g) Fournir des renseignements à jour sur le volume des ressources dont le Comité dispose pour ses activités; UN (ز) تقديم معلومات محدَّثة عن مدى توافر الموارد اللازمة لأنشطة لجنة الإشراف؛
    Il a été demandé à la direction de fournir des informations actualisées sur les progrès accomplis en ce qui concerne les points ci-dessus. UN وطُلب من الإدارة تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالبندين المذكورين أعلاه. المباني
    Il a été demandé à la direction de fournir des informations actualisées sur les progrès accomplis en ce qui concerne les points ci-dessus. UN وطُلب من الإدارة تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز فيها يتعلق بالبندين المذكورين أعلاه.
    En conséquence, le Comité prie l'État partie de fournir des renseignements actualisés sur les mesures prises par les autorités compétentes pour informer l'auteure de cette solution; UN ولذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم معلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذتها السلطات المختصة لإبلاغ صاحبة البلاغ بهذا الخيار؛
    Il a aussi rappelé que le Groupe s'était vu confier par la Conférence le mandat de décider d'autres moyens de financer la mise en œuvre du Mécanisme d'examen pendant l'exercice biennal en cours et a fait le point sur les contributions volontaires reçues à cette fin. UN وأشار إلى الولاية التي منحها المؤتمر للفريق لاتخاذ قرار بشأن وسائل أخرى لتمويل تنفيذ آلية الاستعراض في فترة السنتين الحالية، ولتقديم معلومات محدَّثة عن التبرعات التي ترد لذلك الغرض.
    mise à jour sur le processus de changement de structure et de gestion UN معلومات محدَّثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري
    Le chapitre VII de son dernier rapport annuel contenait un bilan des activités réalisées dans ce domaine pendant l'année précédente. UN وترد في الفصل السابع من تقرير اللجنة السنوي الأخير() معلومات محدَّثة عن أنشطة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    6 a) Informations les plus récentes sur les préparatifs du Forum sur les biotechnologies UN البند 6 (أ) معلومات محدَّثة عن الأعمال التحضيرية لملتقى التكنولوجيا الأحيائية
    10. À cette même séance également, un représentant du Japon, pays hôte, a fait le point des préparatifs pour la troisième Conférence mondiale. UN ١٠- وفي الجلسة نفسها أيضاً، قدم ممثل للبلد المضيف، اليابان، معلومات محدَّثة عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث.
    Le Comité permanent a été mis au courant des efforts faits, dans le cadre du Défi de Managua, par l'Organisation des États américains. UN قدمت للجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن الجهود ذات الصلة بتحدي مانغوا بواسطة منظمة الدول الأمريكية.
    209. Le Comité s'inquiète du manque de données actualisées sur la question du logement convenable dans l'État partie et du pourcentage élevé d'habitations, en particulier dans les zones rurales, qui n'ont accès ni à l'eau potable ni à des réseaux d'égouts et d'assainissement adéquats. UN 209- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات محدَّثة عن السكن اللائق في الدولة الطرف وإزاء ارتفاع النسبة المئوية للمساكن التي تفتقر إلى إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة وشبكات المجاري والصرف الصحي المناسبة، خاصة في المناطق الريفية.
    Le Comité permanent a aussi reçu des informations récentes concernant le rôle que jouait l'OTAN et son Agence d'approvisionnement et d'entretien pour ce qui était de la destruction des stocks dans le cadre du Partenariat pour la paix. UN كما تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن دور حلف شمال الأطلسي ووكالة الصيانة والإمداد التابعة لـه في تدمير المخزونات في إطار الشراكة من أجل السلام.
    L'Agence attend toujours de recevoir de l'Iran des renseignements descriptifs actualisés pour le réacteur IR-40, ainsi que d'autres informations à la suite des déclarations qu'il a faites concernant la construction prévue de nouvelles installations d'enrichissement de l'uranium et la conception d'un réacteur similaire au RRT. UN ولا تزال الوكالة تنتظر أن تتلقى من إيران معلومات محدَّثة عن تصميم المفاعل IR-40، وكذلك معلومات إضافية وفقاً للتصريحات التي أدلت بها بشأن التشييد المعتزَم لمرافق جديدة لإثراء اليورانيوم وتصميم مفاعل مشابه لمفاعل طهران البحثي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more