| Ces organismes ont tendance à suivre des méthodes heuristiques ou intuitives pour simplifier une matière complexe mais ce faisant ils négligent des informations importantes. | UN | وتميل الوكالات الناشئة إلى اتباع نهج تجريبي أو حدسي لتبسيط الأمور المعقدة، فتتجاهل معلومات هامة في إطار هذه العملية. |
| La société dans son ensemble risque alors d'être privée d'accès à des informations importantes. | UN | ونتيجة لذلك، قد يتعذر على المجتمع ككل الوصول إلى معلومات هامة. |
| Il conserverait sa formulation actuelle tout en faisant expressément référence à l'annexe, celle-ci contenant des informations importantes sur les catégories de traités concernées. | UN | وتعتمد هذه الصيغة، مع الإشارة إشارة صريحة إلى المرفق، اعتبارا لأنه يحتوي على معلومات هامة عن فئات المعاهدات المعنية. |
| Le Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination met également à disposition d'importantes informations sur la protection contre la discrimination dans les divers domaines où celle-ci s'exerce. | UN | وتقدم أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز معلومات هامة بشأن الحماية من التمييز في مختلف مجالات التمييز. |
| De fait, la Syrie a fourni des renseignements importants à INTERPOL qui ont permis la saisie de plusieurs tonnes de haschisch et d'autres stupéfiants durant la période de 1991-1992. | UN | وقد مررت بلادي معلومات هامة للانتربول سمحت بمصادرة أطنان من الحشيش المخدر والمواد المخدرة اﻷخرى خلال عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |
| On a fait valoir que l'indice fournissait une information importante à de nombreux pays, qui pouvaient l'utiliser pour évaluer leur situation par rapport à celle de pays analogues. | UN | وقيل إن المؤشر يوفر معلومات هامة للعديد من البلدان وإنه يمكن للبلدان أن تستخدمه لمقارنة نفسها ببلدان شبيهة. |
| Ce formulaire indique aux fonctionnaires les informations pertinentes à fournir à l'appui de leur plainte de représailles. | UN | وتساعد الاستمارة الموظفين في توفير معلومات هامة تدعم شكاواهم من الانتقام. |
| Activités entreprises en faveur des principes universels : L'Association a imprimé 3 500 dépliants contenant des informations utiles sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | الأنشطة المضطلع بها دعماً للمبادئ العالمية: طبعت جمعيتنا 500 3 منشور يضم معلومات هامة عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
| i. Une < < trousse > > du soutien dans les situations d'urgence, des guides et des recueils de consignes faciles d'emploi, contenant des informations importantes pour les victimes et leur famille; | UN | ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛ |
| D'autre part, les responsables somaliens et d'autres personnes qui détiennent des informations importantes voyagent régulièrement en dehors de la Somalie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القادة الصوماليين وغيرهم من الأفراد الذين يملكون معلومات هامة يسافرون بصورة منتظمة إلى خارج الصومال. |
| L'Iraq a admis qu'elle avait omis de divulguer des informations importantes sur ses programmes balistiques. | UN | وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف. |
| Une étude relative à la sécheresse et à la désertification a fourni des informations importantes qui ont permis d'élaborer des programmes d'action sous-régionaux. | UN | وقد أنجزت دراسة عن التصحر والجفاف أتاحت معلومات هامة من أجل إعداد برامج عمل دون إقليمية. |
| L'atelier apportera des informations importantes pour s'efforcer de contribuer à la mise en place de lois cohérentes et efficaces en Afrique de l'Est. | UN | وستوفر حلقة العمل معلومات هامة سعيا إلى المساهمة في اتساق وفعالية تشريعات الجريمة السيبرانية في شرق أفريقيا. |
| i. Une trousse d'outils de soutien pour les situations d'urgence, des guides et des recueils de consignes faciles d'emploi, contenant des informations importantes pour les victimes et leur famille; | UN | ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛ |
| On pense qu'il était sur le point de révéler d'importantes informations. | UN | ويقال إنه كـان مستعداً للإفصاح عن معلومات هامة قبل وفاته. |
| Ce type de rapport fournit d'importantes informations pour d'autres participants au Registre, puisqu'il confirme qu'aucun transfert n'a été effectué. | UN | وهذا التقرير يوفر معلومات هامة للمشاركين الآخرين في السجل، لأنه يعد تأكيدا على أنه لم تحدث أي عمليات نقل. |
| Lorsque j'ai décidé la semaine dernière de convoquer une séance conjointe des chambres, c'était avec l'intention essentiellement de communiquer au Parlement des renseignements importants concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur des questions connexes. | UN | السيد رئيس المجلس عندما قررت في اﻷسبوع الماضي أن أدعو جلسة مشتركة الى الاجتماع، كانت نيتي التركيز على أن أعلن للبرلمان معلومات هامة فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما يتصل بها من مسائل. |
| Désolée, docteure, mais il s'agit d'information importante. | Open Subtitles | أنا آسفة يا دكتورة ، و لكن سواء أردت أم لا فهذه معلومات هامة |
| Ces visites ont sensiblement contribué à l'échange d'informations pertinentes et au rétablissement d'une atmosphère de mutuelle confiance et d'ouverture. | UN | وأسهمت تلك الزيارات إسهاما كبيرا في تبادل معلومات هامة وفي إعادة تهيئة جو الثقة المتبادلة والانفتاح. |
| Il fournit en temps voulu des informations utiles sur les progrès, les problèmes et d'autres aspects de l'intégration régionale sur le continent. | UN | وهو يتيح معلومات هامة في الوقت المناسب عن التقدم المحرز والتحديات والقضايا المطروحة في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا. |
| Cela a été jugé particulièrement crucial lorsqu'un organe examinait la situation dans un État partie sans pouvoir se fonder sur un rapport et qu'un rapporteur de pays pouvait lui apporter de précieux renseignements. | UN | وقد اعتُبر أن لهذا الأمر أهمية حاسمة بصفة خاصة بالنسبة للنظر في وضع دولة طرف في حالة عدم وجود تقرير ويكون في مقدور المقرر القطري أن يقدم معلومات هامة. |
| Il a été convenu que le secrétariat trouve une formule appropriée pour exprimer ce principe selon lequel d'autres renseignements pertinents sur le tiers neutre devraient être communiqués en plus de son nom. | UN | واتُّفق على أن تُعدّ الأمانة صياغة مناسبة تجسِّد المبدأ الذي مفاده أنَّه يَجدُر توفير معلومات هامة إضافية عن المحايد إلى جانب اسمه. |
| Dans ces conditions et en l'absence d'autres éléments d'information pertinents dans le dossier, le crédit voulu devait être accordé aux allégations de l'auteur. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات هامة أخرى في الملف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
| I. Introduction Le présent rapport contient des renseignements utiles pour les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات هامة تتصل بأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| Ce SISVAN n'est pas encore mis en place dans tout le pays mais permet déjà la création de données importantes dans certains États. | UN | ولم يجر بعد إنفاذ نظام المراقبة الغذائية والتغذوية على مستوى البلاد ولكنه بدأ في توليد معلومات هامة في بعض الولايات. |
| Son rapport sur ce sujet contient des éléments d'information importants. | UN | إن تقريره في ذلك الشأن يحتوي على معلومات هامة. |
| L'enquête conduite par l'Inspection du travail dégage des renseignements précieux au niveau macro-économique. | UN | توفر الدراسة الاستقصائية، التي أجرتها إدارة مراقبة العمل، معلومات هامة على الصعيد الكلي. |
| Les programmes provisoires peuvent aussi fournir des indications importantes permettant de concevoir et de mettre en œuvre le programme intégral ultérieur de réparations de l'État. | UN | ويمكن أن تتيح الآليات المؤقتة أيضاً معلومات هامة يمكن تطبيقها على تصميم وتنفيذ برامج جبر الضرر الشاملة ذات الصلة التي تضعها الدولة في وقت لاحق. |
| En outre, une base de données accessible via l'Internet, qui a été créée par le Programme des Nations Unies sur le vieillissement, fournit des informations intéressantes sur les politiques et les programmes nationaux relatifs aux vieillissement ainsi que sur les organisations nationales chargées de leur élaboration et de leur mise en oeuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر قاعدة بيانات، يمكن الوصول إليها عن طريق شبكة الإنترنت، أنشأها برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، معلومات هامة عن السياسات والبرامج الوطنية للشيخوخة وعن المنظمات الوطنية المعنية بوضع هذه السياسات والبرامج وتنفيذها. |