Notant avec gratitude les contributions financières versées par les Parties et les signataires pour appuyer le Programme de partenariats, | UN | وإذ يحيط علماً مع الامتنان بما قدمتّه الأطراف والجهات الموّقعة من أموالٍٍ لدعم برنامج الشراكة، |
La réunion a pris acte de cette offre avec gratitude et a décidé de la transmettre au Bureau pour qu'il l'examine plus avant. | UN | وقد أخذ الاجتماع علماً مع الامتنان بهذا العرض واتفق على إحالته إلى المكتب لإيلائه المزيد من النظر. |
Notant avec gratitude l'appui fourni par divers pays et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux opérations de secours et de relèvement, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته بلدان ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مختلفة لعمليات اﻹغاثة واﻹصلاح، |
D. A. Medvedev a accepté avec reconnaissance l'invitation de H. Karzai à se rendre en Afghanistan. | UN | وأعرب ديمتري مدفيديف عن قبوله مع الامتنان للدعوة التي وجهها له حامد كارزاي لزيارة أفغانستان. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو مع الامتنان أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Prenant note avec gratitude des travaux des plus utiles financés généreusement par le Gouvernement danois pour l'élaboration de la note d'orientation sur la mobilisation de ressources, | UN | إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية، |
Prenant note avec gratitude des travaux des plus utiles financés généreusement par le Gouvernement danois pour l'élaboration de la note d'orientation sur la mobilisation de ressources, | UN | إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية، |
Prenant note avec gratitude des travaux des plus utiles financés généreusement par le Gouvernement danois pour l'élaboration de la note d'orientation sur la mobilisation de ressources, | UN | إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية، |
Nous saluons et nous nous rappelons avec gratitude ceux qui ont mené le combat pour l'abolition de l'esclavage et de la traite des esclaves. | UN | وإننا نقدِّر ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين قادوا النضال من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق. |
Toutefois, nous reconnaissons, avec gratitude, que nous n'avons pas à relever seul le défi auquel nous sommes confrontés. | UN | ولكننا نسلم مع الامتنان بأن التحدي الماثل أمامنا لا نواجهه بمفردنا. |
La Commission a aussi rappelé, avec gratitude, les travaux menés sur le sujet par l'ancien Rapporteur spécial, M. Zdzislaw Galicki. | UN | كما أشارت اللجنة مع الامتنان إلى أعمال المقرر الخاص السابق المعني بهذا الموضوع، السيد جيسلاف غاليتسكي. |
À ce stade, nous souhaitons reconnaître avec gratitude l'appui que nous avons reçu de nos partenaires de développement, de nos amis et des organisations de la société civile. | UN | وفي هذا الظرف، نود أن نعترف مع الامتنان بما تلقيناه من دعم من شركائنا الإنمائيين، وأصدقائنا، ومنظمات المجتمع المدني. |
Toutefois, je dois saluer avec gratitude le dialogue que l'Égypte et Israël ont établi avec nous, ce qui représente un engagement très constructif. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يتعين عليّ أن أعترف مع الامتنان بالحوار الذي تجريه مصر وإسرائيل معنا، والذي يمثل تشاركا بناء جدا. |
Notant avec gratitude l'appui fourni par divers pays et organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux opérations de secours d'urgence lors des inondations de 1989, | UN | وإذ تنوه مع الامتنان بما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة في أثناء فيضانات عام ١٩٨٩، |
Les membres du groupe ont pris note avec gratitude de la déclaration faite à la presse par le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique, S. E. M. Hamid Algabid, dont on trouvera le texte en annexe. | UN | وأحاط اﻷعضاء علما مع الامتنان بالبيان الصحفي الذي أدلى به سعادة الدكتور حامد الغابد، اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي توجد صورة منه رفق هذه الرسالة. |
Notant avec gratitude l'appui fourni par divers pays et organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux opérations de secours d'urgence, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة، |
Rappelant avec gratitude l'appui fourni par divers pays et organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux opérations de secours d'urgence lors des inondations de 1989, | UN | وإذ تشير مع الامتنان بما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة في أثناء فيضانات عام ١٩٨٩، |
Notant avec gratitude l'appui fourni par divers pays et organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux opérations de secours et de relèvement, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمه مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة والانعاش، |
À cet égard, il constate avec reconnaissance que les autorités pénitentiaires lui ont apporté un plein concours. | UN | وهو يشير مع الامتنان إلى التعاون الكامل الذي لقيه في هذا الشأن من جانب السلطات المسؤولة عن السجون. |
Je dois également mentionner avec reconnaissance les efforts et le dévouement de nombreuses délégations. | UN | ولا بد لي من التنويه أيضاً مع الامتنان بالجهود المخلصة لهذا العدد الكبير من الوفود. |
Je vous serais également très obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | كما أرجو مع الامتنان تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
16. Exprimant leur gratitude pour l’heureuse initiative prise par S. E. M. Surin Pitsuwan, Ministre des affaires étrangères de Thaïlande, pour la présidence dynamique de S. E. M. Bhichai Rattakul, Vice-Premier Ministre de Thaïlande, et pour les excellentes dispositions prises par le Gouvernement du Royaume de Thaïlande, avec le soutien précieux de l’Organisation internationale pour les migrations; | UN | ١٦ - وإذ نعترف مع الامتنان بمبادرة سعادة الدكتور سورين بيتسوان، وزير خارجية تايلند، التي جاءت في حينها، وبالرئاسة الدينامية لسعادة السيد بهيشاي راتاكول، نائب رئيس وزراء تايلند، فضلا عن الترتيبات الهائلة التي أعدتها حكومة تاي الملكية بدعم قوي من منظمة الهجرة الدولية؛ |