Ce groupe s'est réuni deux fois en 1992 au siège du FNUAP à New York. | UN | واجتمع هذا الفريق مرتين في عام ١٩٩٢ في مقر صندوق السكان بنيويورك. |
Au FNUAP, le transfert de pouvoirs a été réalisé par le déplacement des anciennes divisions géographiques du siège du FNUAP à New York dans les bureaux régionaux en leur donnant des fonctions à la fois techniques et programmatiques. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، نُفذت عملية إزالة التركيز بنقل الشعب الجغرافية السابقة من مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك إلى مراكز إقليمية تضطلع بمهام تقنية وبرنامجية على حد سواء. |
siège du FNUAP, New York (États-Unis) | UN | مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية |
De ce fait, le siège du FNUAP sollicite plus souvent l'assistance des équipes d'appui aux pays. | UN | وقد أسفر ذلك عن تزايد طلب مقر صندوق السكان مساعدة الأفرقة القطرية. |
Les questions de niveaux 2 et 3 sont gérées par le centre de service sous-traitant en Inde et par le siège du FNUAP à New York. | UN | أما استفسارات المستويين 2 و3 فيعالجهما مركز خدمات خارجي في الهند إلى جانب مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك. |
Il a effectué son audit en examinant les opérations et les activités financières au siège du FENU à New York. | UN | وانطوت مراجعة الحسابات على فحص للمعاملات والعمليات المالية في مقر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في نيويورك. |
Il a conduit son audit au siège du FENU, à New York, en mai 2014. | UN | وانطوت مراجعة الحسابات على استعراض للبيانات والعمليات المالية في مقر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في نيويورك. |
La vérification a été effectuée au siège du FNUAP, à New York, et dans ses bureaux extérieurs en Bolivie, au Costa Rica, à Madagascar et au Mexique. | UN | وأجريت عمليات المراجعة في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنيويورك وفي المكاتب الميدانية في بوليفيا وكوستاريكا ومدغشقر والمكسيك. |
Les autres bureaux de pays ont décidé d'effectuer une analyse sur dossier, avec le concours des conseillers des équipes d'appui aux pays ou du siège du FNUAP. | UN | واختارت المكاتب القطرية الباقية إجراء استعراض مكتبي تشارك فيه أفرقة الدعم القطري و/أو مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'existence au siège du FNUAP d'un fichier centralisé de consultants relié à ceux des équipes consultatives de pays et des bureaux de pays, permettra de trouver rapidement les consultants adéquats. | UN | وتعهد قائمة مركزية بالاستشاريين في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تكون مرتبطة بالقوائم الموجودة لدى اﻷفرقة الاستشارية القطرية والمكاتب القطرية سييسر الاستشاريين الملائمين. |
Récemment, le siège du FNUAP a fait l’objet d’une réforme qui a donné naissance à un groupe thématique sur les sexospécificités. | UN | ٣٣ - وجرى مؤخرا إعادة تنظيم مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ونجم عن ذلك إنشاء فريق مواضعي بشأن نوع الجنس. |
La vérification a été effectuée au siège du FNUAP, à New York, et dans ses bureaux extérieurs au Bangladesh, en Éthiopie, au Ghana, au Maroc, au Népal et au Sénégal. | UN | وأجريت عمليات الفحص في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنيويورك وفي المكاتب الميدانية في إثيوبيا، وبنغلاديش، وغانا، والسنغال، والمغرب، ونيبال. |
Les bureaux du siège du FNUAP ont établi en 1997, en consultation avec les bureaux d'appui et les équipes d'appui de pays, un calendrier de suivi afin de renforcer ce type d'activités durant l'année à venir. | UN | وتولى مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري، إعداد برنامج للرصد في المنطقة لعام ١٩٩٧ وذلك بهدف تعزيز الرصد خلال العام المقبل. |
Afin d'améliorer la coordination et les contacts entre les participants au système, le rapport décrit en détail la façon dont le Fonds procédera pour renforcer la coordination entre les SAT, qui relève du siège du FNUAP. | UN | ولتحسين التنسيق والاتصالات بين أطراف النظام، يفصل التقرير كيف سيعمل الصندوق على تعزيز تنسيق خدمات الدعم التقني الذي يقدمه مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le présent rapport a également tiré profit des nombreuses consultations sur place entre les diverses divisions au siège du FNUAP et avec les membres des équipes de soutien aux pays. | UN | واستفاد هذا التقرير أيضا من مشاورات داخلية موسعة بين الشُعب المختلفة في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومع أعضاء أفرقة الدعم القطرية. |
Une équipe du PNUD a son bureau au siège du FNUAP et assure ce service au bénéfice de tous les administrateurs recrutés sur le plan international et les fonctionnaires du siège. | UN | ويشترك فريق من البرنامج الإنمائي في موقع واحد مع مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان، ويقدم هذه الخدمات لجميع الموظفين الدوليين من الفئة الفنية وجميع الموظفين في المقر. |
Le contrôle et le suivi de la situation financière des projets sont assurés par le siège du PNUCID, par le biais des rapports trimestriels de dépenses transmis par les agences d'exécution. | UN | 62 - ويتولى مقر " صندوق البرنامج " مراقبة ومتابعة الحالة المالية للمشاريع من خلال ما يرده من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ من تقارير فصلية عن النفقات. |
En 2010, la Division des services de contrôle interne a réalisé six missions d'audit au siège du FNUAP. | UN | 17 - اضطلعت شعبة خدمات الرقابة بست مهام لمراجعة الحسابات في مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2010. |
Les missions sont mises en œuvre à partir du siège du FMI à Washington ou à partir de centres d'assistance technique régionaux de cette institution. | UN | وتنفذ هذه البعثات من مقر صندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة، أو من مراكز الصندوق الإقليمية المختصة بتقديم المساعدة التقنية. |
En Afrique subsaharienne, les membres des trois équipes d'Afrique et des membres du personnel du siège du FNUAP ont participé, au mois de mars, à Addis-Abeba, à un atelier au cours duquel ont été examinées des questions de fond et des questions de procédure. | UN | ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، شارك، في آذار/مارس، أعضاء اﻷفرقة الثلاثة في افريقيا وموظفون من مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حلقة عمل عقدت في أديس أبابا لاستعراض المسائل الموضوعية واﻹجرائية. |