"مكان كهذا" - Translation from Arabic to French

    • un endroit pareil
        
    • un tel endroit
        
    • un endroit comme ça
        
    • un endroit comme celui-ci
        
    • cet endroit
        
    • un endroit comme ici
        
    • tels endroits
        
    • un lieu comme celui-ci
        
    • endroit comme celui-là
        
    Qu'est-ce qu'une beauté comme toi fait dans un endroit pareil ? Open Subtitles ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلك في مكان كهذا ؟
    Mais comment veux-tu vivre deux ans dans un endroit pareil ? Open Subtitles كيف لإنسان أن يعيش في مكان كهذا لمدة سنتين؟
    Je sais ce que c'est d'être à un tel endroit pendant qu'un autre élève tes enfants. Open Subtitles أعرف معنى أن تكون في مكان كهذا وأن تدع رجلاً آخر يربي أطفالكَ
    C'est une longue journée pour un homme dans un tel endroit. Open Subtitles إنه ليوم شاق على هذا الرجل في مكان كهذا.
    Après que maman ait été internée, mon unique pensée était que je finirais folle comme elle, dans un endroit comme ça. Open Subtitles بعدما قامت والدتنا بالأنتحار كل ما كنتُ أفكر بشانه كان كيف سينتهي بي بالجنون مثلها مكان كهذا
    un endroit comme celui-ci doit avoir un prix. Open Subtitles إما أن نتقيّد بذلك أو نقاتلهم، مكان كهذا سيتطلّب سعرًا، صحيح؟
    Puis-je vous demander ce que vous faites dans cet endroit ? Open Subtitles هل تسمح بسؤال ماذا تفعلون في مكان كهذا ؟
    Ce n'est pas juste qu'elles soient piégées dans un endroit pareil. Open Subtitles انه ليس من العدل انهم عالقين في مكان كهذا
    Spence, je ne te voyais pas bosser dans un endroit pareil. Open Subtitles حسناً , سبينس , يجب على القول لم اعتقد ابداً اننى سأراك تعمل فى مكان كهذا.
    Qui peut s'amuser dans un endroit pareil ? Open Subtitles كيف يستطيع احد ان يكون مضحكاً في مكان كهذا ؟
    Je me demande comment un simple gars comme moi garde une fille comme toi dans un endroit pareil. Tu le savais tout ce temps. Open Subtitles أنا أتساءل كيف لرجل بسيط مثلي أن يُبقي فتاة مثلك في مكان كهذا. لقد عرفت ذلك من البداية.
    Je n'ai pas les moyens de vivre dans un tel endroit, sauf si on me remarque et que je deviens une star. Open Subtitles لم أكن لأتحمل نفقات مكان كهذا ولو بعد مليون عام بالطبع إلا لو تم إكتشافي وأصبحت نجمة سينيمائية
    Comment un homme comme ça survit dans un tel endroit sans se confronter à plus fort que lui ? Open Subtitles كيف لرجل مثله أن ينجو في مكان كهذا سوى أن يلصق نفسه في شخص أقوى منه؟
    Un homme dans un tel endroit, survivant uniquement avec ces deux choses... souffre d'indignités, d'affronts et parait ridicule. Open Subtitles رجل في مكان كهذا يعيش عليهمافقط.. سيعاني من الإهانات.. ، الازدراء، السخرية
    Généralement,je peux rester environ trois mois dans un endroit comme ça. Open Subtitles عادة، يمكنني أن أعيش لثلاثة شهور في مكان كهذا
    C'est dur de garder un endroit comme ça secret à jamais. Open Subtitles . من الصعب أن يبقى مكان كهذا مختبئاً للأبد
    C'est la seul chose que l'on ne peut pas acheter dans un endroit comme ça Open Subtitles هذا الشىء الوحيد الذى لا تستطيع شرائه فى مكان كهذا
    DeShawn mérite mieux qu'un endroit comme celui-ci. Open Subtitles ديشون يستحق أفضل من أن يعيش في مكان كهذا.
    Combien pensez-vous que je peux avoir pour un endroit comme celui-ci? Open Subtitles ما قيمة ما سأحصل عليه مقابل مكان كهذا في اعتقادك؟
    J'ai pensé qu'un visage familier conviendrait bien à cet endroit. Open Subtitles حَسناً، إعتقدتُ ان وجه مألوف سيَكُونُ الشيء المطلوب في مكان كهذا
    C'est mieux que tu apprennes vite, parce que tu ne veux pas être seul dans un endroit comme ici. Open Subtitles من الأفضل لك أن تتعلم بسرعة لأنك تريد أن تكون واحدًا في مكان كهذا
    Voilà pourquoi je noie mon chagrin dans de tels endroits. Open Subtitles لهذا السبب تحديداً أحتاج لأغرق أحزاني في مكان كهذا
    Je sais combien vous devez être désorienté de vous réveiller dans un lieu comme celui-ci. Open Subtitles أعرف كم يبدو مربكاً أن تستيقظ لتجد نفسك في مكان كهذا.
    On cherche un endroit comme celui-là depuis des lustres ! Open Subtitles لقد كنّا نبحث عن مكان كهذا منذ فترة طويلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more