Moody a publié un rapport disant que 12 millions de nouveaux emplois seront créés dans les quatre prochaines années, quel que soit le président. | Open Subtitles | نشرت مودي تقريراً يقول أن 12 مليون وظيفة جديدة ستتاح خلال الأربع السنوات القادمة بغض النظر عمّن سيكون الرئيس |
En 2011, plus de 12 millions de nouveaux emplois ont été créés. | UN | وفي عام 2011، أنشئ ما يزيد على 12 مليون وظيفة جديدة. |
La croissance mondiale rapide a créé 45 millions de nouveaux emplois en 2007, mais a également creusé l'écart entre riches et pauvres. | UN | وقد أوجد النمو السريع على نطاق العالم 45 مليون وظيفة جديدة في عام 2007، ولكن ذلك وسع أيضا الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
Selon des estimations de l'OIT, plus de 100 millions d'emplois nouveaux devraient être créés au cours des 20 prochaines années, afin que les jeunes des pays en développement, de plus en plus nombreux dans la population active, puissent avoir un travail convenable. | UN | ووفقا للتقديرات التي وضعتها منظمة العمل الدولية، يتعين ايجاد أكثر من ١٠٠ مليون وظيفة جديدة خلال اﻟ ٢٠ سنة القادمة بغية تقديم فرص عمل ملائمة للعدد المتزايد من الشباب من بين السكان النشطين اقتصاديا في البلدان النامية. |
Selon l'Organisation internationale du Travail, il faudrait créer plus de 100 millions d'emplois nouveaux pour absorber le nombre croissant de jeunes des pays en développement. | UN | ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية سيتعين إيجاد أكثر من ١٠٠ مليون وظيفة جديدة لاستيعاب العدد المتزايد من الشباب في البلدان النامية. |
L'économie des États-Unis devrait créer 22 millions d'emplois d'ici 2010, dont 10 millions ne seront pas pourvus sur son propre territoire. | UN | ومن المتوقع أن يولِّد اقتصاد الولايات المتحدة 22 مليون وظيفة جديدة بحلول عام 2010، منها عشرة ملايين وظيفة لن يشغلها العاملون المحليون. |
Le chômage a considérablement baissé en quatre ans, grâce au dynamisme du marché du travail, qui a permis la création de 1,9 million de nouveaux emplois dans des secteurs stratégiques et les conditions de travail se sont améliorées, ce dont témoigne la baisse de 2,8 % du taux du sous-emploi, résultant d'un nombre d'heures de travail insuffisant. | UN | فدينامية سوق العمل خلال السنوات الأربع الماضية أدت إلى انخفاض هائل في البطالة بسبب إيجاد 1.9 مليون وظيفة جديدة في قطاعات استراتيجية وبسبب تحسن ظروف عمل تحقق خفض قدره 2.8 في المائة في مستويات العمالة الناقصة التي تُعزىَ لقصر ساعات العمل. |
Cette situation est encore plus inquiétante dans les pays en développement, où la main-d'oeuvre augmentera de 2,3 % par an dans les 10 années à venir, ce qui nécessitera la création d'environ 260 millions de nouveaux emplois. | UN | ويزيد، ما تنطوي عليه هذه الحالة من قلق، في البلدان النامية حيث ستزيد اليد العاملة من ٢,٣ في المائة في السنة خلال السنوات العشر القادمة، اﻷمر الذي سيتطلب إنشاء حوالي ٢٦٠ مليون وظيفة جديدة. |
Au cours de la prochaine décennie, il faudra créer 500 millions de nouveaux emplois, dont presque tous dans les pays en développement, pour absorber les nouveaux arrivants sur le marché du travail, pour la plupart des jeunes et des femmes. | UN | وتدعو الحاجة إلى إيجاد خمسمائة مليون وظيفة جديدة كلها تقريبا في البلدان النامية خلال العقد القادم لاستيعاب الداخلين الجدد إلى سوق العمل، ومعظمهم من الشباب والنساء. |
Ces déséquilibres de longue date indiquent que le rythme et la composante < < emploi > > de la croissance doivent augmenter pour pouvoir renverser les effets du chômage engendrés par la crise, ainsi que pour créer les quelques 440 millions de nouveaux emplois nécessaires pendant les 10 prochaines années pour absorber les nouveaux entrants sur le marché du travail. | UN | وتستلزم مواجهة هذه الاختلالات المزمنة زيادة وتيرة النمو والعنصر المتعلق بالعمالة داخل النمو إلى مستويات مستدامة سعياً إلى وقف آثار البطالة الناجمة عن الأزمة والمضي قدماً، فضلاً عن إيجاد حوالي 440 مليون وظيفة جديدة ستنشأ حاجة إليها في الأعوام العشرة المقبلة لاستيعاب الوافدين الجدد إلى سوق العمل. |
En outre, il faudra plus de 400 millions de nouveaux emplois sur la prochaine décennie pour éviter que le chômage n'augmente encore. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم تأمين أكثر من 400 مليون وظيفة جديدة على مدى السنوات العشر التالية لتجنب حدوث زيادة أخرى في معدلات البطالة. |
- Avec 18 millions de nouveaux emplois, les salaires croissent deux fois plus rapidement que l'inflation. | Open Subtitles | مع ما يقارب 18 مليون ... وظيفة جديدة الأجور ارتفعت أكثر بمرتين من معدل التضخم الاقتصادي |
16. Le Comité constate avec inquiétude que seulement 1,8 million de travailleurs sont employés dans le secteur formel bien que 2,4 millions de nouveaux emplois aient été créés entre 2004 et 2007. | UN | 16- ويساور اللجنة قلق لأن عدد العاملين في القطاع النظامي لا يتجاوز 1.8 مليون عامل، على الرغم من إيجاد 2.4 مليون وظيفة جديدة في الدولة الطرف في الفترة بين عامي 2004 و2007. |
En premier lieu, concernant l'élimination de la pauvreté et de la faim, selon les chiffres dont nous disposons, la croissance économique soutenue et rapide que connaissent de nombreux pays en développement a contribué à créer 40 millions de nouveaux emplois en 2007 et permis à de nombreuses personnes de s'affranchir de la pauvreté et de la faim. | UN | أولا، فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والجوع، إن النمو الاقتصادي السريع والمتواصل في العديد من البلدان النامية قد أنشأ، وفقا للتقارير الواردة، 45 مليون وظيفة جديدة في عام 2007 وبالتالي مكَّن الكثير من الناس من مواجهة التحدي المتمثل في الفقر والجوع. |
En conséquence, il faudra près de 470 millions de nouveaux emplois sur 15 ans, de 2016 à 2030, pour absorber les nouveaux arrivants sur le marché du travail. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لمواكبة نمو القوة العاملة في العالم، سيكون من الضروري إيجاد 470 مليون وظيفة جديدة تقريبا خلال فترة مدتها 15 عاما، من عام 2016 إلى عام 2030(). |
Malgré un rebond de l'emploi en Asie et en Amérique latine, l'économie mondiale aura encore besoin de créer au moins 22 millions de nouveaux emplois de plus, dont 8 millions dans les pays en développement, afin de retrouver les niveaux d'emploi atteints avant la crise. | UN | ورغم عودة أسواق العمل في آسيا وأمريكا اللاتينية إلى الانتعاش، فإن الاقتصاد العالمي لا يزال بحاجة لخلق ما لا يقل عن 22 مليون وظيفة جديدة - منها 8 ملايين وظيفة في البلدان النامية - من أجل عودة العمالة إلى مستويات ما قبل الأزمة. |
Selon des estimations de l'Organisation internationale du Travail, plus de 100 millions d'emplois nouveaux devraient être créés au cours des vingt prochaines années afin que les jeunes des pays en développement, de plus en plus nombreux dans la population active, puissent avoir un travail convenable. | UN | ووفقا للتقديرات التي وضعتها منظمة العمل الدولية، تتعين تهيئة أكثر من ٠٠١ مليون وظيفة جديدة خلال اﻟ ٠٢ سنة القادمة بغية توفير فرص عمل ملائمة لعدد الشباب المتزايد بين السكان النشطين اقتصاديا في البلدان النامية. |
Selon des estimations de l'OIT, plus de 100 millions d'emplois nouveaux devraient être créés au cours des 20 prochaines années, afin que les jeunes des pays en développement, de plus en plus nombreux dans la population active, puissent avoir un travail convenable. | UN | ووفقا للتقديرات التي وضعتها منظمة العمل الدولية، تتعين تهيئة أكثر من ١٠٠ مليون وظيفة جديدة خلال اﻟ ٢٠ سنة القادمة بغية تقديم فرص عمل ملائمة لعدد الشباب المتزايد بين السكان النشطين اقتصاديا في البلدان النامية. |
Selon des estimations de l'OIT, plus de 100 millions d'emplois nouveaux devraient être créés au cours des 20 prochaines années, afin que les jeunes des pays en développement, de plus en plus nombreux dans la population active, puissent avoir un travail convenable. | UN | ووفقا للتقديرات التي وضعتها منظمة العمل الدولية، تتعين تهيئة أكثر من ١٠٠ مليون وظيفة جديدة خلال اﻟ ٢٠ سنة القادمة بغية تقديم فرص عمل ملائمة لعدد الشباب المتزايد بين السكان النشطين اقتصاديا في البلدان النامية. |
On estime que pour retrouver les taux de chômage d'avant la crise, l'économie mondiale devrait créer quelque 300 millions d'emplois d'ici cinq ans. | UN | 16 - ويقدر أنه يلزم الاقتصاد العالمي إيجاد نحو 300 مليون وظيفة جديدة خلال السنوات الخمس المقبلة لمجرد العودة إلى مستويات البطالة في فترة ما قبل الأزمة. |
Face à un taux de chômage très élevé et en hausse, qui était d'environ 6,85% en 1998, le Gouvernement vietnamien a adopté un programme national de l'emploi destiné à créer tous les ans entre 1,3 et 1,4 million de nouveaux emplois, à ramener le taux de chômage urbain à 5 % et à accroître la proportion d'ouvriers ayant reçu une formation professionnelle jusqu'à 22 % d'ici à l'an 2000. | UN | وفي وجه معدل البطالة المرتفع والمتزايد، الذي كان في ١٩٩٨ حوالي ٦,٨٥ في المائة، وضعت حكومة فييت نام برنامجا وطنيا للعمالة يستهدف خلق فرص عمل يتراوح عددها بين ١,٣ إلى ١,٤ مليون وظيفة جديدة كل عام، اﻷمر الذي يخفض معدل البطالة في المناطق الحضرية إلى ٥ في المائة ويزيد نسبة العمال المهنيين المتدربين إلى ٢٢ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |