"ممثلي حكومات" - Translation from Arabic to French

    • des représentants des gouvernements
        
    • les représentants des Gouvernements
        
    • représentants des gouvernements des
        
    • des représentants de gouvernements
        
    • représentants nommés ou élus des
        
    Lors de ces sessions, le Groupe de travail s'est entretenu avec des représentants des gouvernements angolais, philippin, sri lankais et yéménite. UN كما عقد الفريق العامل خلال دوراته في عام 1998 اجتماعات مع ممثلي حكومات أنغولا وسري لانكا والفلبين واليمن.
    La Conférence hydrographique internationale se compose des représentants des gouvernements des États membres. UN ويتألف المؤتمر الهيدروغرافي الدولـي من ممثلي حكومات الدول الأعضاء.
    Il s'est également entretenu avec des représentants des gouvernements du Brésil, de la Fédération de Russie, de l'Italie, de la Lettonie, du Nicaragua et de la République dominicaine. UN وأجرى محادثات مع ممثلي حكومات الاتحاد الروسي وإيطاليا والبرازيل والجمهورية الدومينيكية ولاتفيا ونيكاراغوا.
    Il a tenu une réunion avec les représentants des Gouvernements allemand, canadien, suisse et uruguayen. UN وعقد الفريق اجتماعا مع ممثلي حكومات ألمانيا وأوروغواي وكندا وسويسرا.
    Il a aussi tenu des consultations avec les représentants des Gouvernements de l'Arabie saoudite, de la Tunisie, du Soudan et de Sri Lanka. UN كما عقد مشاورات مع ممثلي حكومات المملكة العربية السعودية وتونس والسودان وسري لانكا.
    La Commission OSPAR est composée de représentants des gouvernements des 17 parties contractantes et de la Commission Européenne, représentant la Communauté Européenne. UN وتتكون لجنة الاتفاقية من ممثلي حكومات 17 طرفاً من الأطراف المتعاقدة إضافة إلى اللجنة الأوروبية ممثلة للجماعة الأوروبية.
    En outre, elle s'est entretenue avec le Secrétaire général, la HautCommissaire aux droits de l'homme et son équipe, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الممثلة الخاصة مشاورات مع الأمين العام، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان وأعضاء مكتبها، ومع ممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية.
    Elle a réuni des représentants des gouvernements de tous les pays américains, des organismes internationaux et des ONG. UN وقد ضم ممثلي حكومات جميع البلدان اﻷمريكية، والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    Il a également tenu des consultations avec des représentants des gouvernements albanais, belge, chinois et péruvien et a rencontré un représentant de la Commission mexicaine nationale pour les droits de l'homme. UN كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي حكومات ألبانيا وبلجيكا وبيرو والصين، وتقابل مع ممثل لجنة حقوق اﻹنسان المكسيكية.
    Pendant cette période, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants des gouvernements belge, chinois, colombien, indien et nigérian. UN وأجرى المقرر الخاص خلال هذه الفترة مشاورات مع ممثلي حكومات بلجيكا والصين وكولومبيا ونيجيريا والهند.
    Il s'agit d'un groupe non officiel, auquel participent des représentants des gouvernements canadien, espagnol, mexicain, néerlandais et suédois. UN ويتألف الفريق من ممثلي حكومات اسبانيا والسويد وكندا والمكسيك وهولندا.
    Déclaration des représentants des gouvernements démocratiquement élus des territoires non autonomes UN بيان ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المنتخبة بطريقة ديمقراطية
    Il s'agit d'un groupe non officiel, auquel participent des représentants des gouvernements canadien, espagnol, mexicain, néerlandais et suédois, qui a pour mission d'observer le processus de transition vers la paix, la démocratie et le développement et de contribuer à la formation d'un consensus dans le pays. UN وهي تتألف من ممثلي حكومات اسبانيا والسويد وكندا والمكسيك وهولندا. ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه اﻷمانة التقنية للمجموعة غير الرسمية، التي تتمثل أهدافها في أن تتابع عن كثب انتقال نيكاراغوا الى السلم والديمقراطية والتنمية، ودعم إقامة توافق في اﻵراء داخليا في البلد.
    Depuis lors, elle a tenu plusieurs réunions bilatérales avec les représentants des Gouvernements de la région pour déterminer les moyens de concrétiser cette idée. UN ومنذ ذلك الوقت عقدت اليونيدو عدة اجتماعات ثنائية مع ممثلي حكومات من المنطقة لتحديد سبل لتطبيق هذا المفهوم.
    En Amérique du Sud, une initiative sous-régionale nouvelle associant les Gouvernements de l'Argentine, de la Bolivie, du Chili et du Pérou avait été lancée suite à la signature d'un mémorandum d'accord entre les représentants des Gouvernements de ces pays durant la session de la Commission. UN وقد شرع في مبادرة جديدة دون اقليمية في أمريكا الجنوبية، تشترك فيها حكومات اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي، عقب التوقيع على مذكرة تفاهم بين ممثلي حكومات تلك البلدان أثناء الدورة الحالية للجنة.
    Il a aussi tenu des consultations avec les représentants des Gouvernements de l'Arabie saoudite, du Guatemala, de l'Irlande, du Mexique, du Pakistan, de la République tchèque, de la Slovaquie, du Soudan et de Sri Lanka. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومات آيرلندا وباكستان والجمهورية التشيكية وسري لانكا وسلوفاكيا والسودان والمكسيك والمملكة العربية السعودية.
    La Commission OSPAR est composée de représentants des gouvernements des 17 parties contractantes et de la Commission Européenne, représentant la Communauté Européenne. UN وتتكون لجنة الاتفاقية من ممثلي حكومات 17 طرفاً من الأطراف المتعاقدة إضافة إلى المفوضية الأوروبية ممثلة للجماعة الأوروبية.
    En janvier 2001, le Haut Commissaire Assistant s'est entretenu, en Afrique australe, avec des représentants des gouvernements des États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe au sujet des initiatives prises en faveur des réfugiés dans la région. UN 5 - وفي كانون الثاني/يناير 2001، عقد المفوض السامي المساعد مشاورات في جنوب أفريقيا مع ممثلي حكومات الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تناولت العمليات المتعلقة باللاجئين في المنطقة.
    Le Comité consultatif fait observer qu’aux termes du projet de résolution, le Secrétaire général dispose de plusieurs possibilités pour financer la participation des représentants des gouvernements des pays les moins avancés aux réunions du comité préparatoire et à la Conférence. UN ٦ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمين العام يملك، بموجب أحكام مشروع القرار، عددا من الخيارات لتمويل مشاركة ممثلي حكومات أقل البلدان نموا في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر.
    À cet effet, l'auteur s'était souvent rendu dans les pays limitrophes du Sénégal, où il avait rendu visite à d'autres membres de ce réseau révolutionnaire ou à des représentants de gouvernements étrangers. UN لذلك الغرض كان مقدم البلاغ قد سافر مرارا وتكرارا إلى بلدان مجاورة للسنغال، قام فيها بزيارة أعضاء آخرين في هذه الشبكة الثورية أو قابل فيها ممثلي حكومات أجنبية.
    11. Demande aux puissances administrantes concernées de faciliter la participation de représentants nommés ou élus des territoires non autonomes aux réunions et conférences des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies portant sur des questions qui les concernent, afin que ces territoires puissent bénéficier des activités de ces institutions et organismes; UN ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات والمؤسسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more