Le crédit demandé doit permettre d'acheter les carburants, huiles et autres produits pétroliers nécessaires pour le parc | UN | رصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت وغير ذلك من منتجات النفط لاستعمالها في تشغيل المركبات. |
Un certain nombre de pays en développement sans littoral, tels le Zimbabwe et la Zambie, exploitent depuis des années des oléoducs pour l'importation de produits pétroliers. | UN | وكان عدد من البلدان النامية مثل زمبابوي وزامبيا، يقوم بتشغيل خطوط أنابيب لاستيراد منتجات النفط لسنوات كثيرة. |
Le coût de l'importation des produits pétroliers et du gaz produit à partir du pétrole représente actuellement environ 90 % de l'ensemble de nos exportations. | UN | كما أن تكلفة استيراد منتجات النفط والغاز المشتق من البترول تستأثر حاليا بنحو 90 في المائة من إجمالي صادراتنا المحلية. |
La concordance est moins grande pour le gaz de pétrole liquéfié et les produits pétroliers raffinés devront faire l'objet d'une révision importante. | UN | ووجوه الاختلاف بالنسبة لغاز البترول الطبيعي هي أكثر حدةً، أما بالنسبة لتصنيف منتجات النفط المكررة، فيلزم إعادة النظر فيه بطريقة شاملة. |
En Équateur et dans l’État plurinational de Bolivie, en revanche, le solde des biens semble s’être redressé grâce à la hausse du prix des hydrocarbures et à une augmentation des volumes d’exportation. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يبدو أن الميزان التجاري للسلع قد تحسن في إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات نظرا لارتفاع أسعار منتجات النفط وزيادة حجم الصادرات. |
En outre, la crise en Asie, région qui représentait environ la moitié de l’augmentation de la consommation mondiale de produits pétroliers pendant les années 90, a largement contribué à la chute récente des prix mondiaux du pétrole brut. | UN | كذلك، ساهمت اﻷزمة في منطقة آسيا التي كانت تمثل ما يقرب من نصف الزيادة في الاستهلاك العالمي من منتجات النفط في التسعينات، مساهمة كبيرة في الانخفاض اﻷخير ﻷسعار النفط الخام العالمية. |
Les produits pétroliers raffinés constituaient la production principale de ce secteur, les autres principaux produits étant le rhum et les montres. | UN | وكانت منتجات النفط المكرر السلع المهيمنة التي ينتجها هذا القطاع. وتشمل السلع الرئيسية الأخرى الروم والساعات. |
:: Les prix très faibles des produits pétroliers du fait de très importantes subventions de l'État; | UN | :: الانخفاض الشديد في أسعار منتجات النفط بسبب الإعانة الكبيرة التي تقدمها الدولة |
:: La contrebande des produits pétroliers à destination des pays voisins; | UN | :: تهريب منتجات النفط إلى البلدان المجاورة |
Ils ont cependant convenu que la région continuerait d'améliorer les conditions d'accès pour les produits figurant sur la liste et pour ceux qui ne sont pas inclus dans le programme actuel, en particulier les produits pétroliers. | UN | غير أنهم وافقوا على أن تواصل المنطقة متابعة تحقيق ظروف انفتاح محسنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة والبنود التي لا تستفيد حاليا من هذا البرنامج، لا سيما منتجات النفط. |
Elle se présente comme une société de vente en gros de produits pétroliers raffinés légers, ses clients étant principalement des distributeurs établis aux Pays-Bas, en Belgique et en Allemagne. | UN | وتصف فان دير سلويس نفسها كشركة تعمل في تجارة الجملة في منتجات النفط المكررة الخفيفة؛ ومعظم زبائنها هم وكلاء إعادة بيع في هولندا وبلجيكا وألمانيا. |
Elle précise également que des quantités supplémentaires de produits pétroliers raffinés ont été collectées à la raffinerie de Mina Abdulla après le 2 août 1990, mais avant la cessation des opérations. | UN | وتشير شركة البترول الكويتية أيضاً إلى تجمع كميات إضافية من منتجات النفط المكرر في مصفاة ميناء عبدالله بعد 2 آب/أغسطس 1990 ولكن قبل وقف العمليات. |
Elle précise également que des quantités supplémentaires de produits pétroliers raffinés ont été collectées à la raffinerie de Mina Abdulla après le 2 août 1990, mais avant la cessation des opérations. | UN | وتشير شركة البترول الكويتية أيضاً إلى تجمع كميات إضافية من منتجات النفط المكرر في مصفاة ميناء عبدالله بعد 2 آب/أغسطس 1990 ولكن قبل وقف العمليات. |
Pour ce déménagement, elle aurait loué trois pétroliers supplémentaires pour transporter les produits pétroliers et trois navettes pour déménager diverses installations de chargement. | UN | وتقول إنها استأجرت، أثناء عملية النقل هذه، ثلاث ناقلات إضافية لتخزين ونقل منتجات النفط وثلاث ناقلات قامت برحلات مكوكية لنقل مختلف معدات التحميل. |
78. Le Kenya est un importateur net de pétrole et consacre environ 4 % de son PIB à l'importation de produits pétroliers. | UN | 78- وكينيا بلد مستورد صاف للنفط وينفق حوالي 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة على استيراد منتجات النفط. |
Le prix du carburant étant plus cher en Lituanie, les consommateurs lituaniens de produits pétroliers étaient défavorisés par rapport aux lettons et aux estoniens. | UN | وبما أن أسعار تسويق الوقود كانت أعلى في ليتوانيا فقد كان مستهلكو منتجات النفط في ليتوانيا في مركز أضعف بالمقارنة مع نظرائهم في لاتفيا وإستونيا. |
Plus de 9 500 réservoirs de stockage souterrains de pétrole non protégés ont été enlevés jusqu'à maintenant conformément au Règlement sur le stockage et la manutention des produits pétroliers, afin d'empêcher la contamination des aquifères et les dommages aux biens pouvant découler de la fuite de produits pétroliers. | UN | ١٣٣٤- وأزيل حتى اﻵن أكثر من ٥٠٠ ٩ صهريج غير محمي لتخزين النفظ تحت سطح اﻷرض وفقا للائحة تخزين ومناولة منتجات النفط لمنع تلوث مستودعات الماء اﻷرضية واﻹضرار باﻷملاك نتيجة لتسرب منتجات النفط. |
41. La liste de pièces de rechange et de matériel doit permettre d'assurer les réparations des dépôts de pétrole, des stations de pompage et du réseau d'oléoducs pour la distribution des produits pétroliers raffinés dans l'ensemble du territoire iraquien. | UN | ٤١ - تشمل قائمة قطع الغيار والمعدات إصلاحات لمستودعات النفط ومحطات الضخ وشبكة اﻷنابيب المصممة لتوزيع منتجات النفط المكرر في جميع أنحاء العراق. |
Le Comité a ultérieurement confirmé cette position en ce qui concerne les expéditions de produits pétroliers destinés aux missions diplomatiques accréditées à Belgrade [SCA/8/94(2)]. | UN | وبناء على ذلك، أكدت اللجنة الموقف المذكور أعلاه فيما يتصل بشحن منتجات النفط للبعثات الدبلوماسية في بلغراد )SCA/8/94 (2)(. |
En outre, la loi stipule que les activités suivantes relèvent du Ministère de l'économie, qui a compétence exécutive : l'approbation des contrats d'exploitation; l'autorisation donnée à la Commission de décider des modalités de transport des hydrocarbures dans les oléoducs et gazoducs; et la fixation du prix des produits pétroliers et gaziers destinés à la consommation domestique et industrielle. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون على أن الأنشطة المنوطة بوزارة الاقتصاد التي تتمتع بالسلطة التنفيذية، هي كالتالي: الموافقة على عقود التشغيل؛ والإذن للّجنة باتخاذ القرار بشأن سبل نقل المواد الهيدروكربونية عبر خطوط الأنابيب؛ وتحديد أسعار منتجات النفط والغاز المخصصة للاستهلاك المنزلي والصناعي. |
Les principaux produits d'exportation demeuraient le pétrole brut et autres produits dérivés du pétrole. | UN | وظلت منتجات النفط الخام وسائر المنتجات المرتبطة بالنفط هي السلع الرئيسية الصادرة عن منطقة الإسكوا. |