Ma belle, on est au milieu d'une arnaque.Et on marche sur le fil du rasoir. | Open Subtitles | انظرى،يا حبيبتى , نحن في منتصفِ الخدعةُ هنا، نمشّي على حافةَ خطرة. |
La façon dont tout s'arrête au milieu de la journée, afin que les habitants puissent tout simplement profiter de la vie. | Open Subtitles | الطريق الذي المكان الكامل يُغلقُ أسفل في منتصفِ اليومِ، لذا الناس يُمْكِنُ أَنْ فقط، تَعْرفُ، يَتمتّعُ باليومِ. |
On ne peut pas faire ce genre de choses en plein milieu de l'après-midi... | Open Subtitles | أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك النوعِ مِنْ المادةِ في منتصفِ العصرِ. |
Je suis en pleine crise professionnelle. Je claque la porte. | Open Subtitles | أَنا في منتصفِ الأزمة في العمل أنا أستقيل |
Tu veux nous faire croire que tu es sorti en pleine nuit pour étudier ? | Open Subtitles | تَتوقّعُنا أَنْ نَعتقدَك إنسللتَ خارج في منتصفِ الليلِ للدِراسَة؟ |
Mesdames et messieurs, s'il vous plaît, rassemblez-vous au centre de la salle de bal. | Open Subtitles | سيّداتي و سادتي. من فضلكم، تجمّعوا في منتصفِ القاعة. |
Oui, et tout ça au milieu de nulle part, à des kilomètres de chez lui et en train de tirer. | Open Subtitles | نعم، الذي فقط صادف أن كَانَ في منتصفِ القلنسوة، أميال مِنْ البيتِ وتَضْربُ شيءاً. |
En milieu de matinée, il est risqué de s'y attarder à l'air libre. | Open Subtitles | من الخطرِ البقاء خارجاً عند منتصفِ الصباح |
Je veux que tu le vois pour la première fois depuis le milieu de la pièce. | Open Subtitles | أريدُكَ با، تراها لأولِ مرة من منتصفِ الغرفة. |
C'est assez étrange. C'est le milieu de la journée. | Open Subtitles | وإسمعْ الغريبَ في الأمر, لا زلنا في منتصفِ اليوم |
Moi étant un homme et l'ennemi aussi, au milieu de la bataille, c'est comme différencier un élan d'un autre. | Open Subtitles | كـوني رجلاً و كـون الـعدو رجلاً أيضا. في منتصفِ الـمعركة إن الأمر وكـأنه مـناوشتٌ بـين ظـبي و آخر. |
A moins que, bien sûr, sans que ça soit de leur faute, ils finissent au milieu d'un énorme scandale financier. | Open Subtitles | مالم بالطبع، يتبعون رؤسائهم و يَنتهونَ في منتصفِ .فضيحة مالية كبيرة |
Pourquoi est-ce que je me retrouve au milieu de votre tir croisé, et je n'ai eu de rapport avec personne, ok ? | Open Subtitles | لماذا في منتصفِ تبادل إطلاق نارِكَ، وأنا عَمِلتُ ألا أُمارسُ الجنس مَع أي شخص، حسناً؟ |
Comment as-tu pu emmener cette fille boire en plein milieu de l'après-midi ? | Open Subtitles | كَيْفَ أنت تُخرجُ هذه البنتِ الشرب في منتصفِ اليومِ؟ |
Il a abandonné sa femme et ses gosses il y a de ça quelques années, errant, la plupart du temps au milieu de nul part. | Open Subtitles | تَركَ زوجتَه وأطفالَه قبل سنوات، إستمرَّ بالتنقل يبَقى في منتصفِ لا مكان أغلب الوقتِ |
Il y a deux mois, j'ai reçu un appel en pleine nuit. | Open Subtitles | نعم، قبل شهرين، إستلمتُ نداءاً في منتصفِ الليل |
Quel genre de type pense pouvoir tuer des gens en pleine journée à New York, et s'en sortir ? | Open Subtitles | التي في الجحيمِ تَعتقدُ بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ يُفلتوا بدون عقاب منهم القتل في منتصفِ اليومِ في مدينة نيويورك؟ |
Tu rentres en pleine nuit, tu dors toute la journée. | Open Subtitles | مايكل، أنت تَرْجعُ للبيت في منتصفِ الليلِ و تَنَامُ طِوال النهار |
Mon chat m'a réveillé en pleine nuit. Il était affamé. | Open Subtitles | قطتي أيقظتني في منتصفِ الليل، وقد كانت جائعة جداً |
On ne peut être en pleine guerre civile. | Open Subtitles | - يَمْسكُ شريكاً في منتصفِ مالي وحرب أهلية. |
Si on ne m'avait pas réveillé en pleine nuit pour que j'aille en Alaska, je serais peut-être le général sympathique dont vous rêvez, mais si vous viviez dans cette ligne temporelle... | Open Subtitles | رُبَّمَا إذا كنت لَمْ أُوقَظْ في منتصفِ الليلِ * وأطير إلى * ألاسكا قَدْ أَكُونُ مثل اللواء المتعاطف الرحيم |
Le Rocher des Vampires se trouve juste au centre de l'Australie. | Open Subtitles | صخرة مصّاصِ الدماء تُحدّدُ مكان منتصفِ أستراليا تماما |
Pas quand ils sont en train d'écrire un livre. | Open Subtitles | Not when they're in the middle of writing a book.. ليسَ عندما يكونانِ في منتصفِ كتابةِ كتاب - [Rumbling] |